Tricky Russian Verbs. 6 “коварных” русских глаголов
Учить или Изучать? Учить или Учиться? Уметь или Мочь? – разбираемся в различиях между этими глаголами
Учить или Изучать? Учить или Учиться? Уметь или Мочь? – разбираемся в различиях между этими глаголами
В чём разница между ПОШЁЛ и ПОХОДИЛ? ПОЕХАЛ и ПОЕЗДИЛ? ПОБЕЖАЛ и ПОБЕГАЛ? ПОЛЕТЕЛ и ПОЛЕТАЛ?
Почему фраза: он ПРИХОДИЛ/ ПРИЕЗЖАЛ/ ПРИБЕГАЛ домой означает, что СЕЙЧАС никого НЕТ дома?
Как не перепутать эти глаголы, которые звучат очень похоже? Запоминаем отличия в написании и звучании!
Запоминайте эти актуальные глаголы и фразы с ними, чтобы уверенно использовать в речи с Родительным падежом
Почему мы говорим «три килограммА лукА, но 5 килограммов апельсинОВ»? А также чем отличается Чашка от Кружки? Обо всем этом на уроке!
Отрабатываем использование повелительного наклонения в различных ситуациях. Повторяем правило употребления НСВ и СВ
5. СИТУАЦИЯ: Перед вами стоит человек, который пытается вас обмануть….
ВАША РЕАКЦИЯ:
6. Ситуация: Друг сидит у окна, а вам душно….
Реакция:
7. СИТУАЦИЯ: Уже восемь часов утра, а ваш внук не хочет вставать с постели и есть опасность, что он опоздает в школу…
Реакция:
Вам скучно, и вы звоните по телефону другу:
Реакция:
Давай придумаем какое-нибудь интересное дело!
Реакция:
Реакция:
Реакция:
Реакция:
Реакция:
14. Ситуация:
Вы хотите погулять, но не один, а с кем-то…
Ваша реакция:
Почему бы нам не погулять, дорогая! Такой прекрасный вечер!
Давай всегда по субботам будем заходить в этот сад!
Давай зайдём в гости к соседям, они нас приглашали! Давай зайдём в кафе, возьмём кофе и пойдём в парк гулять!
Давай выберемся в парк или в ботанический сад хотя бы в субботу!
Давай выберемся из дома и просто побродим по городу, по лесу…
А давай каждые выходные будем выбираться на природу и бродить по лесу и по берегу озера!
Давай навестИм нашего друга, у него депрессия, его надо поддержать, а заодно прогуляемся, пройдёмся по аллеям парка, подышим свежим воздухом.
15. Ситуация:
Вы хотите погулять, но не один, а с кем-то…
Ваша реакция:
Почему бы нам не поехать за город, стоит прекрасная погода!
Давай в воскресенье поедем за город!
Почему бы нам не побывать в гостях у друзей, которые живут в пяти километрах от города, мы быстро туда доедем!
Давай побываем в новом парке аттракционов, я много о нём слышала, но ни разу там не была.
Образование аналитического повелительного наклонения с помощью слов Пусть, Давай, Смотри не, Ты бы… употребление Совершенного и Несовершенного вида в этих конструкциях.
На этом уроке мы рассмотрим три паттерна образования повелительного наклонения от формы первого лица единственного числа. То есть выясним наконец, почему русский императив заканчивается то на И, то на Й, а то на Ь 😅
Рассмотрим фразы и глаголы, после которых всегда употребляется Совершенный вид инфинитива – СВ
В этом видео рассмотрим случаи употребления НЕЛЬЗЯ с глаголами НСВ и с глаголами СВ, а также научимся употреблять правильный вид инфинитива.
Третий безусловный случай употребления инфинитива НСВ. Конечно, я привела не все примеры слов и фраз, после которых всегда идёт несовершенный вид инфинитива! Важно просто понять логику негативной фразы. Например, фраза НЕТ СМЫСЛА – близка по значению НЕЗАЧЕМ! Руководствуйтесь этим принципом – НЕГАТИВ/ОТРИЦАНИЕ и помните о ключевом НЕ НАДО!
В этом видео я привожу примеры глаголов, после которых всегда стоит инфинитив в НСВ. Очень полезно знать эти глаголы, чтобы вырабатывать автоматизм в выборе правильного вида глагола.
Это видео – первая часть серии уроков по теме «Несовершенный и Совершенный виды Инфинитива». Здесь представлена первая порция глаголов-индикаторов, которые требуют в 100% случаях употребления Инфинитива в Несовершенном виде.
За вопрос КОГДА? в русском языке «отвечают» сразу три падежа, поэтому у студентов возникают проблемы. Попробуем разобраться в этом.
Как работает комбинация падежей в логической цепочке: Откуда? Куда? Где? Акцентируем внимание на том, что для одушевлённых и неодушевлённых существительных работают разные комбинации падежей и предлогов.
Окончания числительных от 1 до 100 во всех падежах. Подготовка к ТРКИ-В1
Все окончания прилагательных множественного числа в одной таблице. Обратите внимание: в женском роде в винительном падеже окончания прилагательных, относящихся к одушевлённым существительным, отличаются от окончаний прилагательных, которые относятся к неодушевлённым существительным. Подготовка в ТРКИ-В1
В этом видео в одной таблице представлены все окончания прилагательных единственного числа. Подготовка к ТРКИ-В1
Самый «любимый» падеж иностранных студентов… Рассмотрим все варианты окончаний родительного падежа множественного числа. А также обратим внимание на исключения. И проверим теорию на практике. Подготовка к ТРКИ-В1
Просто о сложном: все окончания существительных множественного числа в одной таблице. Родительный падеж самый сложный, поэтому об этом будет следующий урок. Подготовка к ТРКИ-В1
Этот урок – попытка систематизировать все исключения существительных единственного числа из падежной системы русского языка. 1. Знание, здание, задание, упражнение, решение, воскресение, пение … – окончание ИИ в предложном падеже. 2. Время, племя, имя, знамя, пламя, бремя, стремя, вымя – времЕНи, племЕНи, имЕНи… 3. Мать, дочь – матЕРи, дочЕРи… 4. ПУТЬ – путИ.. 5. В садУ, в лесУ, в шкафУ, на носУ, на мостУ, в раЮ, в адУ, в аэропортУ, в углУ… Подготовка к ТРКИ-В1
Начинаем цикл уроков по падежной системе русского языка. В этой части рассмотрим окончания существительных в единственном числе. Подготовка к ТРКИ -1
Новая лексика по теме “Моя семья”, подготовка к ТРКИ-В1
Продолжаем тему МОЯ ЖИЗНЬ, лексические конструкции по теме Образование. Подготовка к интервью, а также к ТРКИ-В1
Как рассказать о себе на экзамене или на интервью/собеседовании? Практикуем типичные конструкции по типу: вопрос-ответ Подготовка TORFL-B1
Обобщающий урок по теме «Глаголы движения», в котором представлена суммарная таблица всех времён и аспектов глаголов идти/ходить, ехать/ездить и нести/носить, вести/ водить, везти/возить. Подготовка к ТРКИ-1 More information on my blog: natalibat.blog
Учимся определять по контексту прямое и фигуральное значение глаголов ПЕРЕВОДИТЬ и ПРОВОДИТЬ, а также знакомимся с новыми словами, образованными от этих глаголов. Подготовка к ТРКИ -В1
Конструкции «носить одежду» и «ходить в одежде» VS фразы «надеть одежду»и «быть в одежде». Продолжение уроков о глаголах НЕСТИ, ВЕСТИ, ВЕЗТИ. Part 5
Какие факторы влияют на употребление глаголов НЕСТИ, ВЕСТИ и ВЕЗТИ с глаголами движения, как меняется смысл этих глаголов, когда мы их употребляем не в прямом значении – обо всём этом в новом видео-уроке
Как правильно употреблять глаголы НЕСТИ, ВЕСТИ и ВЕЗТИ вместе с глаголами движения? Предлагается небольшой тест для студентов. Правильные ответы будут в следующем видео. Подготовка к ТРКИ-В1
В этом видео к глаголам НЕСТИ (to carry on foot) и ВЕЗТИ (to carry by vehicle) добавлен глагол ВЕСТИ (lead, run, conduct, act, do) , который очень часто студенты путают с глаголом ВЕЗТИ. Подготовка к ТРКИ-В1/TORFL-B1
В этом видео студенты, изучающие русский язык, узнают о том, что в русском языке для обозначения «to carry on foot” используется глагол НЕСТИ, а для понятия «to carry by vehicle” ВЕЗТИ Подготовка к TORFL-B1
Продолжение урока-теста. Практикуем глаголы движения с приставками, учимся правильно: 1. Выбирать глагол одного или двух направлений; 2. Определять глагол движения «на транспорте» или «без транспорта»; 3. Определять время глагола; 4. Правильно выбирать приставку Подготовка к TORFL-B1
Practicing motion verbs with prefixes, learning how to get them right: 1. To choose a verb of uni or multi directions; 2. identify the verb of motion “in transport” or “without transport”; 3. identify the tense of the verb; 4. Correctly select a prefix. Preparation for TORFL-B1
Практикуем глаголы движения с приставками, учимся правильно: 1. Выбирать глагол одного или двух направлений; 2. Определять глагол движения «на транспорте» или «без транспорта»; 3. Определять время глагола; 4. Правильно выбирать приставку Подготовка к TORFL-B1
Practicing motion verbs with prefixes, learning how to get them right: 1. To choose a verb of uni or multi directions; 2. identify the verb of motion “in transport” or “without transport”; 3. identify the tense of the verb; 4. Correctly select a prefix. Preparation for TORFL-B1
Как изменяется глагол движения, когда мы добавляем приставку, как правильно соединять приставку и основу глагола и как правильно произносить глаголы движения с твёрдым знаком – обо все этом можно узнать из этого обучающего видео. Подготовка к ТРКИ-В1, В2
How a motion verb changes, when we add a prefix, how to connect a prefix and a verb base, and how to pronounce motion verbs with a hard sign – all this you can learn from this tutorial video. Preparing for TORFL-B1, B2
Это видео поможет лучше понять значение приставок глаголов движения и правильно их употреблять в речи. Подготовка к ТРКИ-В1
Глаголы движения по земле, воздуху и воде, как и глаголы идти/ ходить и ехать/ ездить тоже бывают одного и двух направлений. В этом видео также представлено спряжение этих глаголов. Подготовка к тесту ТРКИ – В1
Как сказать по-русски to go? В этом видео вы узнаете, что в русском языке для обозначения движения на транспорте и движения пешком используются разные глаголы. А также глаголы движения дифференцируется в зависимости от направления. Есть глаголы uni-direction, а есть глаголы multi-direction. TORFL-B1 How do you say “to go” in Russian? In this video you will learn that in Russian different verbs are used to indicate movement by transport and movement on foot. And also verbs of motion are differentiated according to direction. There are uni-direction verbs and there are multi-direction verbs. TORFL-B1
Как правильно по-русски ответить на вопрос: Сколько времени? В чём различие между официальным и разговорным вариантом? И почему в русском языке нет фразы: два часа утра!)
Мы начинаем новую рубрику “Русские о русских”, где будем публиковать мнения известных русских медийных персон, социологов, политологов и представителей культуры о том, что сейчас происходит с Россией.
Марат Гельман – русский коллекционер, галерист и общественный деятель попробовал разобраться в том, почему русские спустя восемь месяцев войны России с Украиной продолжают поддерживать агрессию путинского режима, почему они не протестуют против войны, почему они мирятся с правовым беспределом властей по отношению к собственному народу.
Марат Гельман: Кто и Почему поддерживает войну России с Украиной
Переведите на русский язык глаголы в скобках и поставьте и х в будущее время. Выучите новые слова.
1.Translate the verbs into Russian, pay attention to the tense (future)
Из завещания* Джонатана Свифта:
Когда я буду старым, я __________ (promise) никогда не _______ (believe), что молодая красивая девушка ______ (love) меня, а не мои деньги.
Я никогда не буду ___________ (tell) одну и ту же историю много раз одним и тем же людям. И никогда не буду __________ (listen to) глупые сплетни**.
Когда я состарюсь***, я не буду __________ (scold) и ________ (criticize) молодых людей и современное общество. А также я не буду __________ (think), что я самый умный и правильный человек на свете.
*testament, will
**gossip
***get old
Проверьте, как вы знаете Родительный падеж (Genitive case). Раскройте скобки. Правильные ответы будут для всех, кто пришлёт выполненное задание на е-mail или оставит в комментариях.
ЧАСТЬ 6
Смирнов (кладет револьвеp и идет к двери, но останавливается, оба молча смотрят друг на друга; затем он говорит, нерешительно подходя (hesitatingly approaching) к Поповой). Послушайте… Вы всё еще сердитесь?.. Я тоже очень сердит, но, понимаете ли (1)…… Дело в том, что (2)… (Кричит.) Ну, да разве я виноват, что вы мне нравитесь? Вы мне нравитесь! Понимаете? Я… я почти влюблен!
Попова . Отойдите от меня(3) — я вас ненавижу!
Смирнов . Боже, какая женщина! Пропал! Погиб! Попал в мышеловку, как мышь (4)!
Попова . Отойдите, а то буду стрелять!
Смирнов . Стреляйте! Вы не можете понять, какое счастье умереть под взглядoм этих чудных глаз, умереть от револьвера, который держит эта маленькая ручка (5)… Думайте и решайте сейчас, потому что если я выйду отсюда,
то уж мы больше никогда не увидимся! Решайте… Я дворянин, имею десять тысяч годового дохода (6)… имею отличных лошадей… Хотите быть моею женой?
Попова (возмущенная). Стреляться! К барьеру!
Смирнов . (Кричит.) Человек, воды!
Попова (кричит). К барьеру!
Смирнов . Bлюбился, как мальчишка, как дурак (7)! (Хватает ее за руку) Я люблю вас! (встаёт на колени.- Kneels) Люблю, как никогда не любил! Двенадцать женщин я бросил, девять бросили меня, но ни одну из них я не любил так как вас… стою на коленях, как дурак, и предлагаю руку (8)… Пять лет не влюблялся! Руку предлагаю. Да или нет? Не хотите? Не нужно! (Встает и быстро идет к двери. Gets up and quickly goes to the door)
Попова . Постойте (9)…
Смирнов (останавливается). Ну (10)?
Попова . Ничего, уходите… Нет, постойте… Нет, уходите, уходите! Я вас ненавижу! Или нет… Не уходите! Ах, если бы вы знали, как я зла, как я зла! Что вы стоите (11)? Уходите!
Смирнов . Прощайте.
Попова . Да, да, уходите!… (Кричит.) Куда вы? Постойте… Ах, как я зла! Не подходите, не подходите (12)!
Смирнов (подходя к ней- Approaching her). Как я на себя зол! Влюбился, как гимназист (13), стоял на коленях…(Грубо.) Я люблю вас! Очень мне нужно было влюбляться в вас (14)! Завтра проценты платить, а тут вы… (Берет ее за талию.- Puts his arms around her waist). Никогда этого не прощу себе…
Попова . Отойдите! Прочь руки (15)! Я вас… ненавижу! К барьеру! Продолжительный поцелуй. (a prolonged kiss)
X I
Входят Лука с топором, садовник с граблями, кучер с вилами и рабочие с палками (Enter LUKA with an axe, the GARDENER with a rake a rake, the COACHMAN
with a pitchfork and WORKMEN with sticks)
Лука (увидев их). Господи! (Пауза – Pause)
Попова (опустив глаза – Lowering her eyes). Лука, скажи там, на конюшне, чтобы сегодня Тоби совсем не давали овса (16).
Занавес
ЧЕХОВ «МЕДВЕДЬ» ЧАСТЬ 6 / СЛОВАРЬ
1. понимаете ли ……- you see
2. Дело в том, что – The fact is ….
3. Отойдите от меня – Get away from me!
4. “Пропал! Погиб! Попал в мышеловку, как мышь!” – I’m lost! Done for! Fallen into a mousetrap, like a mouse!
5. “Вы не можете понять, какое счастье умереть под взглядoм этих чудных глаз, умереть от револьвера, который держит эта маленькая ручка – You can’t understand what happiness it would be to die. before those beautiful eyes, to be shot by a revolver held in that little hand….
6. “Я дворянин, имею десять тысяч годового дохода” – I am a nobleman, I have an income of ten thousand a year.
7. “Bлюбился, как мальчишка, как дурак!” – I’m in love like a boy, like a fool!
8. “предлагаю руку”- I offer you my hand
9. Постойте! – Stop! (Wait!)
10. Ну? – Well?
11. “Что вы стоите?” – What are you waiting for?
12. “Не подходите, не подходите!” – Don’t come near me, don’t come near me (don’t approach!)
13. гимназист – schoolboy
14. “Очень мне нужно было влюбляться в вас!” – As if I had a need to fall in love with you…
15. Прочь руки! – Take your hands away!
16. “скажи там, на конюшне, чтобы сегодня Тоби совсем не давали овса .” – Tell them in the stables not to give Toby any oats today.
ЧАСТЬ 5
Попова . Убирайтесь вон (1)!
Смирнов . Прошу быть повежливее!
Попова (кричит). Вы мужик (2)! Грубый медведь! Монстр!(3)
Смирнов . Как? Что вы сказали?
Попова . Я сказала, что вы медведь, монстр!
Смирнов (подходя к ней – approaching her). Kакое право вы имеете оскорблять (4) меня?
Попова . Да, оскорбляю… ну, так что же? Вы думаете, я вас боюсь?
Смирнов . А вы думаете, что если вы женщина, то имеете право оскорблять безнаказанно (5)? Да? К барьеру!(6)
Лука . Господи!..
Смирнов . Стреляться (7)!
Попова . Если вы громко кричите, то, думаете, я боюсь вас? А? Медведь!
Смирнов . К барьеру! Я никому не позволю (8) оскорблять себя и не посмотрю, что вы женщина (9)!
Попова (стараясь перекричать – trying to interrupt him). Медведь! Медведь! Медведь!
Смирнов . Пора забыть предрассудoк (10), что только одни мужчины должны платить за оскорбления(11)! Равноправие так равноправие (12)! К барьеру! Попова . Стреляться хотите? Хорошо!
Смирнов . Сию минуту (13)!
Попова . Сию минуту! После мужа остались револьверы… Я сейчас принесу их сюда… ( идет и возвращается.) С каким удовольствием я влеплю пулю (14) в ваш медный лоб (15)! Чёрт вас возьми (16)! (Уходит.)
Смирнов . Я подстрелю ее, как цыпленка (17)!
Лука . (Становится на колени.) Сделай милость, пожалей меня (18), старика, уйди ты отсюда!
Смирнов (не слушая его). Стреляться, вот это и есть эмансипация! Тут все равны! Подстрелю ее из принципа (19)! Но какая женщина? (Дразнит.- parodying her) «Чёрт вас возьми… влеплю пулю в медный лоб…» Приняла вызов (20)! Первый раз в жизни вижу такую…
Лука . Уйди, пожалуйста!
Смирнов . Это — женщина! Вот это я понимаю (21)! Настоящая женщина! Oгонь (22)! Даже убивать жалко (23)! Она мне положительно (24) нравится! Положительно! Готов даже долг ей простить...(25) и злость прошла… Удивительная женщина!
X
Те же и Попова .
Попова (входит с револьверами). Вот они, револьверы (26)…Но, вы мне сначала покажите, как нужно стрелять… Я никогда в жизни не держала в руках револьвера (27).
Лука . Спаси, Господи, и помилуй… Пойду садовника(28) и кучера (29) поищу… (Уходит.)
Смирнов Держать револьвер нужно так… (В сторону.) Какие глаза!
Попова . Так?
Смирнов . Да, так… Голову немножко назад!(30) Вытяните руку… Вот так… Потом вот этим пальцем надавливаете (31) здесь — и больше ничего…
Попова . Хорошо… В комнатах стреляться неудобно (32), пойдемте в сад.
Смирнов . Пойдемте. Только знайте, что я выстрелю в воздух (33).
Попова . Почему?
Смирнов . Потому что… потому что… Это мое дело, почему!
Попова . Вы боитесь (34)? Да? А-а-а-а! Нет, вы идите за мной, пожaлуйста! боитесь?
Смирнов . Да, боюсь.
Попова . Неправда! Почему вы не хотите стреляться? Смирнов . Потому что… потому что вы… мне нравитесь.
Попова (злой смех). Я ему нравлюсь! Он смеет говорить, что я ему нравлюсь! (Указывает на дверь.-Points to the door) Идите!
ЧЕХОВ «МЕДВЕДЬ» ЧАСТЬ 5 / СЛОВАРЬ
1. Убирайтесь вон! – Get out! /Be off!
2 . мужик – muzhik (Russian peasant)
3. Грубый медведь! Монстр! – A coarse bear! A monster! 4 . оскорблять – оскорбить кого? – to insult
5 . безнаказанно – with impunity / unpunished
6. “К барьеру!” – “To the barrier!” (“I challenge you to a duel!”)
7. “Cтреляться” – “Duel!” (literally: “Let’s fight a duel!”)
8. “Я никому не позволю” + infin. – I won’t allow anyone…”
9. “не посмотрю, что вы женщина” – “I don’t care if you are a woman”
10.”Пора забыть предрассудoк” – “It’s time to forget the prejudice”
11. оскорбления – insults
12. “Равноправие так равноправие” – “if you want equality of rights you can have it”
13. “Сию минуту !” – “This very minute!”
14. “я влеплю пулю” – I will put a bullet
15. медный лоб – copper forehead (blockhead)
16. “Чёрт вас возьми!” – Devil take you!
17. ” Я подстрелю ее, как цыпленка!” – I’ll bring her down like a chicken!
18. “Сделай милость, пожалей меня” – Please, be so kind, have pity on me
19. из принципа – out of principle
20. принимать – принять вызов – to accept а challenge 21. “Вот это я понимаю!” – That’s the sort I can understand! 22. “Oгонь!” – fire
23. кому? жалко (убивать кого?) – to feel sorry to … (kill) 24. положительно – absolutely
25. прощать – простить долг – to forgive a debt
26. револьвер – revolver, pistol
27. «Я никогда в жизни не держала в руках револьвера” – I’ve never held a pistol in my hands before.
28. cадовник – gardener 29. кучер – coachman
ЧАСТЬ 4
Смирнов: Не умно и грубо! Я не умею держать себя в женском обществе! Мадам, в своей жизни я видел женщин гораздо больше (1), чем вы воробьев (2)! Три раза я стрелялся на дуэли (3) из-за женщин, двенадцать женщин я бросил (4), девять бросили меня! Да! Было время, когда я любил, страдал, вздыхал на луну (5)… Любил страстно (6), … но теперь — всё! Довольно! (6) Черные глаза, ямочки на щеках (8), луна — за всё это я теперь и копейки не дам! (9) Разве женщина умеет любить?.. Скажите мне: видели ли вы когда-нибудь женщину, которая была бы верна и постоянна(10) ? Не видели!
Попова: Так кто же, по-вашему (11), верен и постоянен в любви? Мужчина? Смирнов. Да-с, мужчина! Попова. Мужчина! (Зло смеётся.) Мужчина верен и постоянен в любви! Да какое вы имеете право говорить это (12)? Мужчины верны и постоянны! Из всех мужчин, каких я знала и знаю, самым лучшим был мой покойный муж… Я любила его страстно; я отдала ему свою молодость, счастье, жизнь, и… и — Что же? Этот лучший из мужчин обманывал меня на каждом шагу! (13) После его смерти я нашла в его столе полный ящик (14) любовных писем, а при жизни — он оставлял меня одну по целым неделям, на моих глазах ухаживал за (15) другими женщинами и изменял мне… И, несмотря на всё это, я любила его и была ему верна… Он умер, а я всё еще верна ему. Я навеки погребла себя в четырех стенах и до самой могилы не сниму этого траура… Смирнов (со смехом). Траур!.. Я знаю, зачем вы носите это чёрное платье и погребли себя в четырех стенах! Это так таинственно, поэтично! (16) Знаем мы эти фокусы!(17) Попова. Что? Как вы смеете (18) говорить мне всё это?
Смирнов: Вы погребли себя, однако не забыли напудриться! (19)
Попова: Да как вы смеете говорить так со мною ?
Смирнов: Не кричите, пожалуйста, я вам не приказчик! Я не женщина и привык говорить прямо! (20)
Попова: Не я кричу, а вы кричите! Оставьте меня в покое!
Смирнов: Заплатите мне деньги, и я уеду.
Попова: Не дам я вам денег!
Смирнов: Нет, дадите!
Попова: Ни копейки не получите! (21) Можете оставить меня в покое!
Смирнов: Я вам не муж и не жених, а потому, пожалуйста, не делайте мне сцен (22). (Садится.) Я этого не люблю.
Попова: (задыхаясь от гнева- сhоking with rage). Вы сели?
Смирнов. Сел.
Попова. Прошу вас уйти!
Смирнов. Отдайте деньги… Ах, как я зол! Как я зол!
Попова. Вы не уйдете? Нет? Смирнов. Нет. Попова. Нет?
Смирнов. Нет! Попова. Хорошо же! (Звонит.)
IX
Те же и Лука.
Попова. Лука, выведи этого господина! (23)
Лука (подходит к Смирнову). Сударь, уходите, когда велят!
Смирнов (вскакивая). Молчать! С кем ты разговариваешь?
Я из тебя салат сделаю! (24)
Лука (хватается за сердце – Clutches at his heart). Господи!.. (Падает в кресло.) Ох, дурно, дурно! Воды!
ЧЕХОВ «МЕДВЕДЬ» ЧАСТЬ 4. СЛОВАРЬ
1. гораздо больше – much more
2. воробьев (ас. of воробьи) – sparrows
3. стреляться на дуэли – tо fіght а duel
4. бросить кого? — to leave, to dump
5. Вздыхать на луну – to sigh at the moon
6. страстно – passionately
7. Довольно! – I’ve had enough!
8. ямочки на щеках — dіmрlеd cheeks
9. «За всё это я теперь и копейки не дам» — For all that, madame, I won’t pay a kopeck!
10. верен (fem. верна) и постоянен (fem.) постоянна) — faithful and constant in love 11. по-вашему – according to you
12. «Да какое вы имеете право говорить это?» – What right do you have to talk like that?
13. «Этот лучший из мужчин обманывал меня на каждом wary!>> – This best of men shamelessly betrayed me at every step!
14. Ящик — drawer
15. «на моих глазах ухаживал за кем? – before my very eyes he would court…
16. «Я знаю, зачем вы носите это чёрное платье и погребли себя в четырех стенах! Это так таинственно, поэтично!» – I know why you wear that black dress and bury yourself between four walls! It’s so mysterious, so poetic!
17. «Знаем мы эти фокусы!» – We knоw thеѕе games!
18. «Как вы смеете + inf.!» – How dаrе you!
19. «однако не забыли напудриться» – but you haven’t forgotten to powder your face!
20. «Я не женщина и привык говорить прямо!» – I’m not a woman, and I’m used to saying what I think straight out! .
21. «Ни копейки не получите!» – уоu wоn’t get a kopeck!
22. « не делайте мне сцен» – don’t make scenes!.
23. «Выведи этого господина!» – show this gentleman out!
24. «Я из тебя салат сделаю!» – I’ll chop уоu іntо pieces!
ЧАСТЬ 3
VI
Лука (входит). Чего вам?
Смирнов. Дай мне воды!
Лука уходит.
Смирнов: Нет, какая логика (1)! Человеку нужны деньги, а она не платит, потому что не в настроении заниматься денежными делами!..(2) Настоящая женская логика! Поэтому я никогда не любил и не люблю говорить с женщинами. Для меня легче сидеть на бочке с порохом (3), чем говорить с женщиной.
Смирнов и Лука.
Лука (входит и подает воду). Барыня больны и не принимают.
Смирнов. Пошел!
Лука уходит.
Смирнов: Больны и не принимают! Не принимай… я останусь (4) и буду сидеть (5) здесь, пока не отдашь денег. Неделю будешь больна, ия неделю просижу здесь… Год будешь больна — ия год просижу... (Кричит в окно.) Семен, распрягай (6)! Мы не скоро уедем! Я здесь остаюсь! (Отходит от окна.) Плохо… жара невыносимая, денег никто не платит, плохо спал ночью…Голова болит… Водки выпить, что ли? (7) Кричит.) Человек!
Лука (входит). Что вам?
Смирнов. Дай рюмку водки!
Лука уходит.
Смирнов: Уф! (8) (Садится и оглядывает себя.) Я весь в пыли, сапоги грязные, не умыт, не причёсан…(9) Она, наверное, меня за разбойника приняла (10). (Зевает.) Ничего… я здесь не гость, а кредитор…
Лука (входит и подает водку). Много вы позволяете себе, сударь… (11) Смирнов (сердито). Что?
Лука. Я… я ничего….
Смирнов. С кем ты разговариваешь?! Молчать! (12)
Лука уходит.
Смирнов. Ах, как я зол! Даже дурно делается…
VIII
Попова Смирнов.
Попова (входит, опустив глаза). Прошу вас не кричать. В своем уединении (13) я отвыкла от (14) человеческого голоса и не выношу крика. (15)
Смирнов. Заплатите мне деньги, ия уеду.
Попова. Я сказала вам русским языком (16): у меня сейчас нет денег, подождите до послезавтра.
Смирнов. Я тоже имел честь сказать вам русским языком: деньги нужны мне не послезавтра, а сегодня. Если сегодня вы мне не заплатите, то завтра я должен буду повеситься (17).
Попова. Но что же мне делать, если у меня нет денег?
Смирнов. Так вы сейчас не заплатите? Нет?
Попова. Не могу… :
Смирнов. В таком случае (18) я остаюсь здесь и буду сидеть, пока не получу... (Садится.) Послезавтра заплатите? Отлично! Я до послезавтра просижу... (Вскакивает.) Я вас спрашиваю: мне нужно заплатить завтра проценты или нет?.. Или вы думаете, что я шучу?
Попова. Прошу вас не кричать! Здесь не конюшня! (19)
Смирнов. Я вас не оконюшне спрашиваю, а отом — нужно мне платить завтра проценты или нет?
Попова. Вы не умеете вести себя в женском обществе! (20)
Смирнов. Нет-с, я умею вести себя в женском обществе!
Попова. Нет, не умеете! Вы невоспитанный (21), грубый человек! Порядочные люди(22) не говорят так с женщинами!
Смирнов. Ах! А как я должен говорить с вами? По французски, что ли? Мадам, же ву при…как я счастлив, что вы не платите мне денег… Ах, пардон, что беспокою вас! Какая сегодня прелестная погода! И этот траур так идёт вам! (23)
Попова. Не умно и грубо. (24)
ЧЕХОВ «МЕДВЕДЬ» ЧАСТЬ 3/ СЛОВАРЬ
1. «Какая логика!»- What sort of logic is that!
2. «не в настроении заниматься денежными делами» – she isn’t in the mood to discuss money matters
3. «Для меня легче сидеть на бочке с порохом» – I would rather sit on a barrel of gunpowder
4. «Я останусь» – I am going to stay
5. сидеть – to sit
6. «Распрягай!» – Unharness!
7. «Водки выпить, что ли?» — Shall I have some vodka?
8. Уф! -Ugh!
9. «Я весь в пыли, сапоги грязные, не умыт, не причёсан…» — Dust, dirty boots, unwashed face, uncombed hair
10. «Она, наверное, меня за разбойника приняла» – She probably took me for a highwayman
11. «Много вы позволяете себе, сударь…» – Yоu tаkе great liberty, sir….
12. Молчать! -Keep quiet!
13. в своем уединении –in my solitude
14. Отвыкнуть от чего? – to become unaccustomed to…
15. «Я не выношу крика» – I cannot stand loud talking / ѕhоutіng
16. «Я сказала вам русским языком» – I told you perfectly plainly
17. повеситься – to hаng myself
18. в таком случае – then
19. «Здесь не конюшня!» – This is not a stable!
20. вести себя в женском обществе — to trеаt а lady { “to bеhаvе before women” 21. невоспитанный — bad-mаnnеrеd / ill-bred
22. порядочные люди – decent people
23. «Ах, пардон, что беспокою вас! Какая сегодня прелестная погода! И этот траур так идёт вам!»—Ah, pardon. I have disturbed you! Such lovely weather today! And how well you look in mourning!
24. «Не умно и грубо» – That’s silly and rude.
ЧАСТЬ 2
IV
Попова, Лука и Смирнов.
Смирнов (входя, Луке). Дурак (1), любишь много разговаривать… (2) Осёл (3)! (Увидев Попову, с достоинством.) Мадам, честь имею представиться (4): отставной поручик артиллерии (5), Григорий Степанович Смирнов! Вынужден беспокоить вас по весьма важному делу…
Попова (не подавая руки). Что вам угодно? (6)
Смирнов. Ваш покойный муж был должен мне (7) Тысячу двести рублей. Так как завтра я должен платить проценты в банк (8), то я просил бы вас, сударыня, заплатить Мне деньги сегодня же.
Попова. Тысяча двести… А за что мой муж был вам должен?
Смирнов. Он покупал у меня овес.
Попова (вздыхая, Луке). Не забудь же, Лука, сказать, чтобы Тоби дали больше овса.
Лука уходит.
(Смирнову.) Если Николай Михайлович был вам должен, то, конечно, я заплачу; но, извините пожалуйста, у меня сегодня нет денег. Послезавтра (9) вернется из города мой управляющий (10), и я прикажу ему заплатить вам, а пока я не могу этого сделать… К тому же, сегодня исполнилось ровно семь месяцев, как умер мой муж, и у меня сейчас такое настроение (11), что я совсем не могу заниматься делами (12).
Смирнов. А у меня сейчас такое настроение, что если я завтра не заплачу проценты, то у меня опишут имение! (13)
Попова. Послезавтра вы получите ваши деньги.
Смирнов. Мне нужны деньги не послезавтра, а сегодня.
Попова. Простите, сегодня я не могу заплатить вам.
Смирнов. А я не могу ждать до послезавтра.
Попова. Что же делать, если у меня сейчас нет!
Смирнов. Значит, не можете заплатить?
Попова. Не могу…
Смирнов. Гм!.. Это ваше последнее слово?
Попова. Да, последнее.
Смирнов. Последнее? Положительно? (14)
Попова. Положительно.
Смирнов. Благодарю. (Пожимает плечами.) А еще хотят, чтобы я не сердился! (15) Как я могу не сердиться? (16) Мне ужасно нужны деньги… Выехал я еще вчера утром, был у всех своих должников (17), и никто из них заплатил свой долг! Измучился, как собака! (18) Наконец приезжаю сюда, надеюсь получить, а меня угощают «настроением»! (19) Как же не сердиться?
Попова. Я вам ясно сказала: управляющий вернется из города, тогда и получите.
Смирнов. Я приехал не к управляющему, ак вам! Зачем мне ваш управляющий?!
Попова. Простите, я не привыкла к такому тону. (20) Я вас больше не слушаю. (Быстро уходит.)
Смирнов (один).
Смирнов. Настроение… Семь месяцев назад муж умер! Да Мне-то нужно платить проценты или нет? Я вас спрашиваю: нужно платить проценты или нет? Ну, у вас муж умер, настроение … управляющий куда-то уехал, а мне что делать? Приезжаю к Груздёву- дома нет, Ярошевич спрятался (21), у Мазутова — холера (22), у этой — настроение (23). Никто не платит! А всё потому, что я слишком деликатен с ними! Погодите! (24) Узнаете вы меня! Я не позволю шутить с собою! (25) Останусь и буду здесь, пока она не заплатит! Брр!.. Как я зол сегодня (26), как я зол! Боже мой, мне даже дурно делается! (Кричит.) Человек! (27)
ЧЕХОВ «МЕДВЕДЬ» ЧАСТЬ 2 СЛОВАРЬ
1. дурак – fool
2. “любишь много разговаривать…” – you make too much noise
3. осел – ass
4. “честь имею представиться…” – I have the honour to introduce myself
5. отставной поручик артиллерии – retired lieutenant of artillery
6. “Что вам угодно??? – What do you want?
7. «Ваш покойный муж был должен мне» – Your lаtе husband
owed me…
8. платить – заплатить проценты – to pay the interest on a
mortgage
9. послезавтра – the day after tomorrow
10. управляющий – manager
11. “у меня сейчас такое настроение …” – I’m in such a mood
12. заниматься делами – to work on (estate/money) matters
13. «У меня опишут имение!» – Thеу’ll take my estate!
14. «Положительно?» — Absolutely (last word)?
15. «А еще хотят, чтобы я не сердился!» – And thеn people
want me not to get angry!
16. «Как я могу не сердиться?» – How on earth am I nоt tо
get angry?
17. должник – debtor
18. «Измучился, как собака!» – I am exhausted like a dog
19. «а меня угощают «настроением»! – thеу аrе trеаtіng me
with a “state of mind” (“a mood”)
20. «я не привыкла к такому тону» – I am not uѕеd tо ѕuсh a
tone….
21. «спрятался» – hаѕ hidden himself
22. холера – cholera
23. «у этой — настроение!»
– thiѕ wоmаn hаѕ … moods!
24. «Погодите!» – Well, just wait and ѕее!
25. «Я не позволю шутить с собою!» – I won’t let you joke
(play) with me!
26. «Как я зол сегодня!» – How angry I am today!
27. «Мне даже дурно делается» – I аm еvеn starting to feel
sick!
28. Человек! – Servant!
Антон Чехов МЕДВЕДЬ (THE BOOR)
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА (CHARACTERS)
Елена Ивановна Попова, вдова (1), помещица (2).
Григорий Степанович Смирнов, нестарый помещик (3).
Лука, лакей ГІоповой, старик (4).
Гостиная в усадьбе (5) ГПоповой.
ЧАСТЬ 1 .
Попова (в глубоком трауре (6) и Лука.
Лука. Нехорошо, барыня… Целый день сидите в комнате, как в монастыре (7), и никакого удовольствия. Уже год прошел, как вы из дома не выходите!..
Попова. И не выйду никогда… Зачем? Жизнь моя уже кончена. Он лежит в могиле, я похоронила себя в четырех стенах…(8) Мы оба умерли.
Лука. Нельзя же всё время плакать и траур носить (9). (Bздыхает.). Соседей всех забыли… и сами не ездите, и принимать (10) не велите. Живем, как пауки (11), — никого не видим. Эх, барыня! Молодая, красивая — жили бы в свое удовольствие… (12)
Попова (решительно). Я прошу тебя никогда не говорить мне об этом! Ты знаешь, с тех пор как умер Николай Михайлович, жизнь потеряла для меня всякую цену (13). Я дала себе слово до самой могилы не снимать этого траура… Слышишь? Пусть тень его видит (14), как я люблю его… Да, я знаю, для тебя не тайна, он часто был несправедлив ко мне (15), жесток и… и даже неверен (16), но я буду верна до могилы и докажу ему, как я умею любить.
Лука. Чем так говорить, пошли бы лучше по саду погуляли, или велели бы запрячь Тоби и к соседям в гости… (17)
Попова. Ах!.. (Плачет.)
Лука. Барыня!.. Что вы? Христос с вами! (18)
Попова. Он так любил Тоби! Он всегда ездил на нем к соседям. Помнишь? Тоби, Тоби! Скажи, чтобы ему дали больше овса (19) сегодня.
Лука Слушаю! (резкий звонок- A bell rings поіsіly)
Попова. Кто это? Скажи, что я никого не принимаю!
Лука. Слушаю! (Уходит.)
Попова (одна).
Попова (глядя на фотографию). Ты увидишь, Nicolas, как я умею любить и прощать… Любовь моя умрёт вместе со мною, когда перестанет биться мое бедное сердце (20). (Смеется, сквозь слезы.) И тебе не стыдно? (21) Я, верная жена, заперла себя на замок (22) и буду верна тебе до могилы, а ты… и тебе не стыдно? Изменял мне (23), по целым неделям оставлял меня одну…
Лука (входит). Барыня, там кто-то спрашивает вас. Хочет видеть…
Попова. Ты сказал, что я со дня смерти мужа никого не принимаю?
Лука. Сказал, но он и слушать не хочет (24), говорит, что очень важное дело.
Попова. Я не при-ни-ма-ю!
Лука. Я ему говорил, но… он ругается (25) и прямо в комнаты идёт… уже в столовой стоит…
Попова (раздраженно).Хорошо, проси… Какие невелки (26)! Лука уходит
Какие люди! Что им нужно от меня? Зачем они меня беспокоят? (Bздыхает.) Уйду в монастырь...(27) (Задумывается.) Да, в монастырь…
ЧАСТЬ 1, СЛОВАРЬ
1. Вдова – widow
2. помещица — lаndоwner (woman)
3. нестарый помещик – middle-aged lаndоwner
4. лакей – Popova’s аgеd fооtman, ѕеrvant
5. усадьба – country estate
6. В глубоком трауре – in deep mourning
7. как в монастыре – as if this was a convent
8. «Я похоронила себя в четырёх стенах» – I have buried myself between four walls….
9. “Нельзя же всё время плакать и траур носить” – But you can’t go on weeping and wearing mourning for ever. 10. принимать кого? – to have/receive visitors
11. как пауки – like spiders
12. «жили бы в своё удовольствие» – if уоu оnlу tооk a little pleasure (= you should try to have fun in life)
13. «жизнь потеряла для меня всякую цену» – life lost all its meaning for me
14. «Пусть тень его видит…» – Let his shadow (ghost) see…
15. «несправедлив ко мне» – unfair to me
16. неверен – unfaithful
17. «Чем так говорить, пошли бы лучше по саду погуляли, или велели бы запрячь Тоби и к соседям в гости…»— Instead of talking like that you ought to go and have a walk in the garden, or else order Toby to be harnessed, and then drive out to see some of the neighbours.
18. «Христос с вами!» – Christ be with you!
19. больше овса (nom. овёс – oats) – аn еxtrа feed of oats only
20. «когда перестанет биться мое бедное сердце» – when this poor heart will cease to beat
21. «И тебе не стыдно?» – And аrеn’t you ashamed?
22. «Я заперла себя на замок» – I’ve locked myself in
23. изменять кому? – to cheat
24. «он и слушать не хочет» – but he wouldn’t еvеn listen
25. ругаться — to curѕе, tо argue violently
26. невежа – boor
27. уйти в монастырь – to go to a соnvеnt, tо еntеr a convent
В этом задании теста можно проверить свои знания ПРИЧАСТИЙ.
Задание: прочитайте аннотацию к книге “Я люблю этот город”. Выберите правильный вариант ответа.
141. Книга “Я люблю этот город” является… изданием путеводителя “От Кремля до Садовых”. | А. Перерабатывающим Б. переработавшим В. перерабатываемым Г. переработанным |
142. Она знакомит с памятными местами, … по всей Москве. | А. располагаемыми Б. расположенными В. расположившимися Г. располагающимися |
143. Список памятных мест столицы… | А. неисчерпаемый Б. неисчерпаем В. не исчерпан Г. неисчерпанный |
144. Читатель узнаёт и интересные подробности, … с бывшими дачными местами Подмосковья. | А. связывающие Б. связываемые В. связанные Г. связавшие |
145. Книга предлагает читателям много адресов писателей и адреса… их воображением литературных героев. | А. создающих Б. создаваемых В. создавших Г. созданных |