ЛЕКСИКА

ТРКИ-В1: ВЕСТИ vs ВЕЗТИ

В этом видео к глаголам НЕСТИ (to carry on foot) и ВЕЗТИ (to carry by vehicle) добавлен глагол ВЕСТИ (lead, run, conduct, act, do) , который очень часто студенты путают с глаголом ВЕЗТИ. Подготовка к ТРКИ-В1/TORFL-B1

QUIZ. Практика употребления глаголов движения с приставками.

Практикуем глаголы движения с приставками, учимся правильно: 1. Выбирать глагол одного или двух направлений; 2. Определять глагол движения «на транспорте» или «без транспорта»; 3. Определять время глагола; 4. Правильно выбирать приставку Подготовка к TORFL-B1

Practicing motion verbs with prefixes, learning how to get them right: 1. To choose a verb of uni or multi directions; 2. identify the verb of motion “in transport” or “without transport”; 3. identify the tense of the verb; 4. Correctly select a prefix. Preparation for TORFL-B1

Лексика:TORFL-B2: Дом для животных

Это просто интересно – знать, где живут зверушки!

It’s just fun to know where the animals live!

Home for Animals

Bird – nest

Starling – birdhouse

Woodpecker – hollow tree

Bee – hive

Squirrel – hollow tree

fox – den

Wolf – lair

Bear – lair

Horse – stable

Cow – bread

Pig – pigsty

sheep – sheepfold

Chicken coop

Apiary

Cat – the most beautiful pillow on the couch!)

12 вариантов WOW по-русски!

Если вы хотите смело использовать сленг и звучать более натурально – то это видео для вас! Только не забывайте, что все эти слова подходят в основном для неформальной речи! ТРКИ-В2, TORFL-B2

If you want to use slang boldly and sound more natural, then this video is for you! Just don’t forget that all these words are mostly suitable for informal speech! TRKY-B2, TORFL-B2

Лексика TORFL-B1: Цветок. Цвет. Цвести = Flower. Color. Blossom

Как не перепутать существительные ЦВЕТЫ и ЦВЕТА? ЦВЕТЫ – это множественное число существительного ЦВЕТОК! (FLOWER) ЦВЕТА – это множественное число существительного ЦВЕТ (COlOUR) ЦВЕСТИ – это глагол! (BLOSSOM) Очень весенняя тема! TORFL-B1

20 актуальных глаголов на тему “Мой день”

Этот видеоурок предназначен для студентов, изучающих русский язык как иностранный. На уроке рассматриваются 20 глаголов, необходимых для описания актуальных, рутинных действий, которые человек производит в течение дня.

Глаголы представлены в сравнении двух аспектов: регулярного незаконченного действия (несовершенного вида = НСВ) и законченного одноразового действия (совершенного вида = СВ). Эти глаголы помогут студентам сдать тест ТРКИ уровня А1

This video lesson is designed for students learning Russian as a foreign language. The lesson deals with 20 verbs necessary to describe actual, routine actions that a person performs throughout the day. The verbs are presented in two aspects: regular/incomplete action (imperfect form = NSV) and accomplished one-time action (perfect form = CB). These verbs will help students pass the A1 test

Русские о русских. Марат Гельман: Что происходит с Россией

Мы начинаем новую рубрику “Русские о русских”, где будем публиковать мнения известных русских медийных персон, социологов, политологов и представителей культуры о том, что сейчас происходит с Россией.

Марат Гельман – русский коллекционер, галерист и общественный деятель попробовал разобраться в том, почему русские спустя восемь месяцев войны России с Украиной продолжают поддерживать агрессию путинского режима, почему они не протестуют против войны, почему они мирятся с правовым беспределом властей по отношению к собственному народу.

Марат Гельман: Кто и Почему поддерживает войну России с Украиной

  1. Конформисты (Говорят 10% любого общества всегда за действующую власть).  Меняется власть меняются их представления о том, что такое хорошо, что такое плохо. Они присоединяются к легитимности, они законопослушны. А позиция власти для них как закон. Инфантильность, иждивенчество (бюджетники) – основа этой группы. 
  2. Патриоты. Для них не важно кто прав и кто виноват. Важно понять, кто свои и кто чужие: «сукин сын, но наш сукин сын» или  «своя рубаха ближе к телу». В них живет и реваншизм и ксенофобия. Всякие теории заговора. 
  3. Прагматики думают так : все, кто открыто против власти, – или уехал в неизвестное, или сидит в тюрьме. Все, кто против власти, но молчит – чувствуют себя трусами. Я достаточно умён, чтобы обосновать для себя правильность выгодной мне позиции – Совпасть с властью в своих убеждениях. 
  4. Болельщики. Это те, кто восхищается военными победами, смакует детали, азартно ведёт счёт , цепляет на себя опознавательные знаки команды победителя (читай агрессора) 
  5. Партия территориальной войны. Те, кто считает эти территории русскими, российскими, по тем или иным основаниям: “В связи со всякими неправомерными действиями Ленина-Сталина-Хрущева территории оказались в составе Украины . Предки напортачили, мы должны исправить.” 
  6. Партия неизбежности войны с НАТО – война все равно была бы. Новый передел мира. Конъюнктура же такова, что чем позже она начнётся, тем хуже для России, поэтому мы начали сейчас. Ну да, выглядит как агрессия, но на самом деле делаем ту работу, которую кто-то должен сделать. Ради потомков.
  7. Партия обособления. Она же партия ненавистников США. Партия ненавистников капитализма, либерализма и т. д. “Они хотят нас поглотить, соблазняют нашу молодежь, развращают. Отгородиться мирно не получается. Там слишком комфортно. Надо строить стену. Война с Украиной, санкции изоляция – это разрыв. Железный занавес 2.0 А ещё  мы боремся за лидерство среди тех, кто против гегемонии. За многополярный мир”.  
  8. Партия Обманутых. Ну это те ,кто поверил госпропаганде про нацистов в Украине, распятых мальчиков и т. д. Я почему то думаю, что этих не так уж много. 
  9. Партия вынужденных патриотов. Конечно, это была ошибка. Виновных наказать. Но сейчас обратно уже ситуацию не вернёшь. Надо воевать иначе… иначе. Это те, кто является элементами путинской системы, у которых все было хорошо – а теперь война – Путин рискнул и проиграл. Рискнул он, а проиграли они. Поражение Путина для них означает личную катастрофу. Это чиновники, силовики. 

    С каждой из этих групп можно и нужно разговаривать о разном. Более того, говорить должны разные люди. Но я уверен, что для каждой группы есть аргументы, которые смогут их переубедить. Наверняка процесс лучше пойдёт на фоне успехов ВСУ. В Германии процесс денацификации начался уже после поражения Гитлера. Мне кажется, я надеюсь, что мы сможем сделать что-то существенное с российским общественным мнением ещё в процессе войны и в определенный момент люди просто снесут «русского Гитлера» и закончат войну, не дожидаясь украинского флага на Кремле.

Лексика: Украинский борщ – эксклюзивный рецепт

Предлагаю всем студентам, изучающим русский язык, приготовить в знак солидарности с Украиной настоящий украинский борщ по эксклюзивному рецепту

Ингредиенты:
Для борща с мясом
1. Мясо говядины – грудинка или рёбрышки – 1 кг
2. Лук репчатый – 1
3. морковка – 1
4. свёкла – 1
5. томатный сок – 1/2 литра + томатная паста – 2 столовые ложки
6. картошка – 5 штук
7. капуста – 1/2 кг
8. соль, перец, чеснок, приправы – по вкусу

For borscht with meat
Beef meat – brisket or ribs – 1 kg
Onion – 1
carrot – 1
beet – 1
tomato juice – 1/2 liter + tomato paste – 2 tablespoons
potatoes – 5
cabbage – 1/2 kg
Salt, pepper, garlic, spices – to taste
Для вегетарианского борща:
1. фасоль – 1/2 кг
2. Лук репчатый – 1
3. морковка – 1
4.свёкла – 1
5.томатный сок – 1/2 литра + томатная паста – 2 столовые ложки
6.картошка – 5 штук
7.капуста – 1/2 кг
8.соль, перец, чеснок, приправы – по вкусу

For the vegetarian borscht:

beans – 1/2 kg
Onions – 1
carrot – 1
beet – 1
tomato juice – 1/2 liter + tomato paste – 2 tablespoons
potatoes – 5 units
cabbage – 1/2 kg
salt, pepper, garlic, spices – to taste

ПРИГОТОВЛЕНИЕ:
1. Для мясного борща в кастрюле залить мясо холодной водой и поставить варить бульон с говядиной. Когда вода закипит – надо снять пенку, посолить (1/2 столовой ложки соли), добавить лавровый лист и несколько горошин черного перца. Время варки бульона 1,5 – 2 часа.
Для вегетарианского борща вместо мяса варите фасоль до готовности. Весь остальной процесс точно такой же, как и для мясного борща.
2. Все овощи помыть и почистить. Затем мелко нарезать лук, натереть на тёрке морковку и свёклу. Картошку порезать кубиками. Капусту мелко нашинковать.
3. Пока варится мясной бульон или фасоль, на разогретую сковородку добавить немного растительного масла, обжарить до золотистого цвета лук, затем добавить тёртую морковку и свёклу. Накрыть крышкой, тушить пять минут, затем влить в массу томатный сок и добавить томатную пасту, дать закипеть и сразу выключить.
4. Когда мясо будет готово, его надо вынуть из кастрюли, но если вы варите борщ с фасолью, то её вынимать не надо. В кипящий бульон или в отвар фасоли добавить картошку, нарезанную кубиками, и варить 5-7 минут.
5. Добавить в кастрюлю мелко нашинкованную капусту, дать закипеть и сразу добавить из сковородки жареный лук с морковкой, свёклой и томатным соком. Довести содержимое кастрюли до кипения, добавить мелко порезанный чеснок – и выключить.
Борщ готов! ему надо дать немного настояться в кастрюле, чтобы все вкус всех ингредиентов соединился в один.
6. Подавать к столу можно со сметаной, укропом и петрушкой.
ПРИЯТНОГО АППЕТИТА!
PREPARATION:

  1. For meat borscht pour meat in a pot with cold water and put to boil beef broth. When the water boils – you need to remove the foam, salt (1/2 tablespoon of salt), add a bay leaf and a few peas of black pepper. Broth boiling time is 1,5 – 2 hours.
    For vegetarian borscht, instead of meat, boil the beans until tender. The rest of the process is exactly the same as for meat borscht.
  2. Wash and peel all the vegetables. Then finely chop the onion, grate the carrot and beet. Dice potatoes. Shred the cabbage finely.
  3. While the meat broth or beans are boiling, add a little vegetable oil to a heated pan, fry until golden onion, then add the grated carrot and beet. Cover with lid, stew for five minutes, then pour tomato juice and add tomato paste into the mass, let it boil and immediately turn off.
  4. When the meat is ready, you need to take it out of the pot, but if you cook borscht with beans, you do not need to take it out. In the boiling broth or in the broth of beans add potatoes, diced, and cook for 5-7 minutes.
  5. Add to the pot finely chopped cabbage, bring to a boil and immediately add from the frying pan fried onion with carrots, beet and tomato juice. Bring the contents of the pot to a boil, add finely chopped garlic – and turn off.
    Borscht ready! it should be allowed to stand for a while in the pot, so that all the flavors of all the ingredients merged into one.
  6. Serve to the table with sour cream, dill and parsley.
    BON APPETIT!


Чтение: Русская сказка

Александр Пушкин

“Сказка о Рыбаке и Рыбке”

Жил старик со своею старухой
У самого синего моря;
Они жили в ветхой землянке
Ровно тридцать лет и три года.
Старик ловил неводом рыбу,
Старуха пряла свою пряжу.
Раз он в море закинул невод, —
Пришел невод с одною тиной.
Он в другой раз закинул невод,
Пришел невод с травой морскою.
В третий раз закинул он невод, —
Пришел невод с одною рыбкой,
С непростою рыбкой, — золотою.
Как взмолится золотая рыбка!
Голосом молвит человечьим:
«Отпусти ты, старче, меня в море,
Дорогой за себя дам откуп:
Откуплюсь чем только пожелаешь.»
Удивился старик, испугался:
Он рыбачил тридцать лет и три года
И не слыхивал, чтоб рыба говорила.
Отпустил он рыбку золотую
И сказал ей ласковое слово:
«Бог с тобою, золотая рыбка!
Твоего мне откупа не надо;
Ступай себе в синее море,
Гуляй там себе на просторе».
Воротился старик ко старухе,
Рассказал ей великое чудо.
«Я сегодня поймал было рыбку,
Золотую рыбку, не простую;
По-нашему говорила рыбка,
Домой в море синее просилась,
Дорогою ценою откупалась:
Откупалась чем только пожелаю.
Не посмел я взять с нее выкуп;
Так пустил ее в синее море».
Старика старуха забранила:
«Дурачина ты, простофиля!
Не умел ты взять выкупа с рыбки!
Хоть бы взял ты с нее корыто,
Наше-то совсем раскололось».
Вот пошел он к синему морю;
Видит, — море слегка разыгралось.
Стал он кликать золотую рыбку,
Приплыла к нему рыбка и спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка,
Разбранила меня моя старуха,
Не дает старику мне покою:
Надобно ей новое корыто;
Наше-то совсем раскололось».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Будет вам новое корыто».
Воротился старик ко старухе,
У старухи новое корыто.
Еще пуще старуха бранится:
«Дурачина ты, простофиля!
Выпросил, дурачина, корыто!
В корыте много ль корысти?
Воротись, дурачина, ты к рыбке;
Поклонись ей, выпроси уж избу».
Вот пошел он к синему морю,
(Помутилося синее море.)
Стал он кликать золотую рыбку,
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Еще пуще старуха бранится,
Не дает старику мне покою:
Избу просит сварливая баба».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом,
Так и быть: изба вам уж будет».
Пошел он ко своей землянке,
А землянки нет уж и следа;
Перед ним изба со светелкой,
С кирпичною, беленою трубою,
С дубовыми, тесовыми вороты.
Старуха сидит под окошком,
На чем свет стоит мужа ругает.
«Дурачина ты, прямой простофиля!
Выпросил, простофиля, избу!
Воротись, поклонися рыбке:
Не хочу быть черной крестьянкой,
Хочу быть столбовою дворянкой».
Пошел старик к синему морю;
(Не спокойно синее море.)
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Пуще прежнего старуха вздурилась,
Не дает старику мне покою:
Уж не хочет быть она крестьянкой,
Хочет быть столбовою дворянкой».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом».
Воротился старик ко старухе.
Что ж он видит? Высокий терем.
На крыльце стоит его старуха
В дорогой собольей душегрейке,
Парчовая на маковке кичка,
Жемчуги огрузили шею,
На руках золотые перстни,
На ногах красные сапожки.
Перед нею усердные слуги;
Она бьет их, за чупрун таскает.
Говорит старик своей старухе:
«Здравствуй, барыня сударыня дворянка!
Чай, теперь твоя душенька довольна».
На него прикрикнула старуха,
На конюшне служить его послала.
Вот неделя, другая проходит,
Еще пуще старуха вздурилась:
Опять к рыбке старика посылает.
«Воротись, поклонися рыбке:
Не хочу быть столбовою дворянкой,
А хочу быть вольною царицей».
Испугался старик, взмолился:
«Что ты, баба, белены объелась?
Ни ступить, ни молвить не умеешь,
Насмешишь ты целое царство».
Осердилася пуще старуха,
По щеке ударила мужа.
«Как ты смеешь, мужик, спорить со мною,
Со мною, дворянкой столбовою? —
Ступай к морю, говорят тебе честью,
Не пойдешь, поведут поневоле».
Старичок отправился к морю,
(Почернело синее море.)
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей с поклоном старик отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Опять моя старуха бунтует:
Уж не хочет быть она дворянкой,
Хочет быть вольною царицей».
Отвечает золотая рыбка:
«Не печалься, ступай себе с богом!
Добро! будет старуха царицей!»
Старичок к старухе воротился.
Что ж? пред ним царские палаты.
В палатах видит свою старуху,
За столом сидит она царицей,
Служат ей бояре да дворяне,
Наливают ей заморские вины;
Заедает она пряником печатным;
Вкруг ее стоит грозная стража,
На плечах топорики держат.
Как увидел старик, — испугался!
В ноги он старухе поклонился,
Молвил: «Здравствуй, грозная царица!
Ну, теперь твоя душенька довольна».
На него старуха не взглянула,
Лишь с очей прогнать его велела.
Подбежали бояре и дворяне,
Старика взашеи затолкали.
А в дверях-то стража подбежала,
Топорами чуть не изрубила.
А народ-то над ним насмеялся:
«Поделом тебе, старый невежа!
Впредь тебе, невежа, наука:
Не садися не в свои сани!»
Вот неделя, другая проходит,
Еще пуще старуха вздурилась:
Царедворцев за мужем посылает,
Отыскали старика, привели к ней.
Говорит старику старуха:
«Воротись, поклонися рыбке.
Не хочу быть вольною царицей,
Хочу быть владычицей морскою,
Чтобы жить мне в Окияне-море,
Чтоб служила мне рыбка золотая
И была б у меня на посылках».
Старик не осмелился перечить,
Не дерзнул поперек слова молвить.
Вот идет он к синему морю,
Видит, на море черная буря:
Так и вздулись сердитые волны,
Так и ходят, так воем и воют.
Стал он кликать золотую рыбку.
Приплыла к нему рыбка, спросила:
«Чего тебе надобно, старче?»
Ей старик с поклоном отвечает:
«Смилуйся, государыня рыбка!
Что мне делать с проклятою бабой?
Уж не хочет быть она царицей,
Хочет быть владычицей морскою;
Чтобы жить ей в Окияне-море,
Чтобы ты сама ей служила
И была бы у ней на посылках».
Ничего не сказала рыбка,
Лишь хвостом по воде плеснула
И ушла в глубокое море.
Долго у моря ждал он ответа,
Не дождался, к старухе воротился —
Глядь: опять перед ним землянка;
На пороге сидит его старуха,
А пред нею разбитое корыто.

Перевод на английский:

There once lived an old man and his good-wife

On the shore of the deep blue ocean;

They lived in a tumble-down hovel

For thirty-three summers and winters.

The old man used to fish for his living,

And his wife spun yarn on her distaff.

He once cast his net in the ocean,

And pulled it up with mud from the bottom;

He again cast his net in the ocean,

And this time caught nothing but seaweed;

When he cast his net for the third time,

One fish was all that he landed,

No common fish, though, but a goldfish.

Now the goldfish began to implore him,

And it spoke like a real human being:

«Put me back, old man, into the ocean —

I will pay you a right royal ransom,

I wilt give you whatever you ask me.»

The old man was astonished and frightened —

He’d been fishing for thirty-three summers,

Bat had not heard of any fish talking.

So with care he untangled the goldfish

And tenderly said as he did so:

«God bless you, my dear little goldfish!

Thank you kindly, I don’t want your ransom.

Go back to your home in the ocean,

And roam where you will without hindrance.»

To his wife the old fisherman hastened

To tell her about this great marvel.

«I caught only one fish this morning —

A goldfish it was, most uncommon;

It spoke like a Christian, and begged me

To put it back into the ocean,

And promised to pay a rich ransom,

To give me whatever I asked for.

But how could I ask for a ransom?

I released it without any payment.»

His wife started scolding her husband:

«Oh you simpleton! Oh yon great silly!

Couldn’t make a mere fish pay a ransom!

You at least might have asked for a wash-tub —

For ours is all falling to pieces!»

The old man returned to the seashore,

Where the blue waves were frolicking lightly.

He called out aloud for the goldfish,

And the goldfish swam up and demanded:

«What is it, old man, you are wanting?»

With a bow, the old man said in answer:

«Forgive me, Your Majesty Goldfish!

My old woman has scolded me roundly—

Won’t leave me alone for a minute,

She says that she wants a new wash-tub,

For ours is all falling to pieces.»

The goldfish murmured in answer:

«Do not worry, go home, God be with you —

Very well, you shall have a new wash-tub.»

To his wife the old fisherman hastened,

And behold — there it was, the new wash-tub.

But she scolded him louder than ever:

«Oh you simpleton! Oh you great silly!

To ask for a tub—a mere wash-tub!

What good can you get from a wash-tab?

Return to the goldfish, you silly,

Bow down low and ask for a cottage.»

Again he went back to the seashore,

And this time the blue sea was troubled.

He called out aloud for the goldfish,

And the goldfish swam up and demanded:

«What is it, old man, you are wanting?»

With a bow, the old man said in answer:

«Forgive me, Your Majesty Goldfish!

My old woman is angrier than ever,

Won’t leave me alone for a minute—

The old scold says she wants a new cottage.»

The goldfish murmured in answer:

«Do not worry, go home, God be with you!

So be it! You’ll have a new cottage!»

So back the old man turned his footsteps;

Not a sign did he see of his hovel.

In its place stood a new gabled cottage,

With a chimney of brick, newly whitewashed,

A fence with oak gates stood around it;

And there sat his wife at a window;

When she saw him, she scolded him roundly:

«Oh you simpleton! Oh you great silly!

To ask for no more than a cottage!

Go and bow to the goldfish, and tell it

That I’m tired of being a peasant,

That I want to be made a fine lady.»

The old man then returned to the seashore,

Where the ocean was restlessly foaming,

He called out aloud for the goldfish.

The goldfish swam up and demanded:

«What is it, old man, you are wanting?»

With a bow, the old man said in answer:

«Forgive me, Your Majesty Goldfish!

My old woman is madder than ever,

She gives me no rest for a second,

Says she’s tired of being a peasant,

And wants to be made a fine lady.»

The goldfish murmured in answer:

«Do not worry, go home, God be with you.»

To his wife the old fisherman hastened,

And what did he see? — a tall mansion;

On its white marble stairs — his old woman.

She was wearing a rich sable jacket,

And s head-dress, in gold all embroidered;

Her neck was with pearls heavy laden;

She wore golden rings on her fingers;

She was shod in the softest red leather;

Zealous servants bowed meekly before her,

As she cuffed them and rated them roundly.

The old man then approached his wife, saying.

«Greetings, your ladyship, greetings, fine lady!

Now I hope that your soul is contented!»

She angrily bade him be silent

And sent him to serve in the stables.

First a week slowly passed, then another,

The old woman grew prouder than ever.

One morning she sent for her husband,

And said: «Bow to the goldfish and tell it

I am tired of being a lady,

And I want to be made a Tsaritsa.»

Her husband implored her in terror,

Saying: «Woman—you’ve surely gone crazy!

You can’t even talk like a lady!

You’d be mocked at all over the kingdom!

His old woman grew madder than ever,

Slapped his face and then shouted in passion:

«How dare you, muzhik, stand and argue,

Stand and argue with me, a fine lady?

Go at once — if you don’t, then I warn you,

You’ll be dragged to the shore, willy-nilly.»

The old man went down to the seashore

(The ocean was swollen and sullen).

He called out aloud for the goldfish,

And the goldfish swam up and demanded:

«What is it, old man, yon are wanting?»

With a bow, the old man said in answer:

«Forgive me, Your Majesty Goldfish!

Again my old woman’s gone crazy!

Now she’s tired of being a lady!

She wants to be made a Tsaritsa.

The goldfish murmured in answer:

Do not worry, go home, God be with you!

Very well! She shall be a Tsaritsa!»

To his wife the old fisherman hastened,

And what did he see? A grand palace;

In the palace he saw his old woman,

At the table she sat, a Tsaritsa,

Attended by nobles and boyards;

They were pouring choice wines in her goblet,

She was nibbling sweet gingerbread wafers;

Around her, grim guards stood in silence,

With halberds upon their broad shoulders.

The old man was aghast when he saw this,

He bowed to her feet and said humbly:

«Greetings, Oh mighty Tsaritsa!

Now I hope that your soul is contented!»

But she gave not a glance at her husband —

She ordered him thrust from her presence.

The boyards and nobles all hastened

And drove him with blows from the chamber;

The guards at the door waved their halberds

And threatened to cut him to pieces.

All the people derided him, saying.

«Serves you right, now, you ill-bred old fellow.

You churl—this will teach you a lesson,

To keep to your station in future!»

First a week slowly passed, then another;

The old woman grew prouder than ever.

She sent for her husband one morning,

And her chamberlain haled him before her.

The old woman spoke thus to her husband:

«Go, bow to the goldfish, and tell it

That I’m tired of being Tsaritsa,

Of the seas I want to be mistress,

With my home in the blue ocean waters;

The goldfish I want for my servant

To do my commands and my errands.»

The old man durst not contradict her,

Nor open his lips to make answer.

He sadly set out for the seashore.

A tempest raged over the ocean,

Its waters were swollen and angry,

Its billows were boiling with fury.

He called out aloud for the goldfish.

The goldfish swam up and demanded:

«What is it, old man, you are wanting?»

With a bow, the old man said in answer;

«Forgive me, Your Majesty Goldfish!

What shall I do with my cursed old woman?

She is tired of being Tsaritsa,

Of the seas she now wants to be mistress,

With her home in the blue ocean waters;

She wants you to be her own servant,

To do her commands and her errands.»

Not a word spoke the goldfish in answer,

It just swished its tail, and in silence

Disappeared in the depths of the ocean.

He waited in vain for an answer,

And at last turned his steps to the palace;

And behold — there again stood his hovel;

On the doorstep sat his old woman,

With the same broken wash-tab before her.

Компьютерная лексика

Представляю студентам подборку лексики, которую можно использовать при описании ситуаций, связанных с работой на компьютере.

  1. ПОЛЬЗОВАТЬСЯ + чем? – to use
    – пользоваться компьютером, интернетом, программой, поисковой системой
    (я пользуюсь, ты пользуешься, они пользуются)
  2. ВКЛЮЧАТЬ – ВКЛЮЧИТЬ + что? = to turn on
    – включать компьютер
    (я включаю – я включу; ты включаешь – ты включишь; они включают – они включат)
  3. ВЫКЛЮЧАТЬ – ВЫКЛЮЧИТЬ + что? = to turn off
    – выключаю монитор, звук
    (я выключаю – я выключу; ты выключаешь – ты выключишь; они выключают – они выключат)
  4. ОТКЛЮЧАТЬСЯ – ОТКЛЮЧИТЬСЯ + от чего? = to shut down
    – я отключаюсь от интернета
    (я отключаюсь – я отключусь, ты отключаешься – ты отключишься; они отключаются – они отключатся)
  5. ПОДКЛЮЧАТЬ(СЯ) – ПОДКЛЮЧИТЬ(СЯ) + что? + к чему? = to connect
    – я подключаю компьютер к роутеру
    – мне надо подключиться к интернету
    (я подключаю(сь) – я подключу(сь); ты подключаешь(ся) – ты подключишь(ся); они подключают(ся) – они подключат(ся))
  6. ЗАВИСАТЬ – ЗАВИСНУТЬ = to freeze
    Мой компьютер часто зависает. Вчера он опять завис.
    (я зависаю – я зависну; ты зависаешь – ты зависнешь; они зависают – они зависнут)
  7. ПЕРЕЗАГРУЖАТЬ – ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ + что? = to restart, to reboot
    – мне надо перезагрузить компьютер
    (я перезагружаю – я перезагружу; ты перезагружаешь – ты перезагрузишь; они перезагружают – они перезагрузят)
  8. СКАЧИВАТЬ – СКАЧАТЬ + что? = to download
    – для презентации мне надо скачать эту программу
    ( я скачиваю – я скачаю; ты скачиваешь- ты скачаешь; они скачивают – они скачают)
  9. СОХРАНЯТЬ – СОХРАНИТЬ + что? = to save
    – я не сохранил файл и теперь мне надо писать всё сначала.
    (я сохраняю – я сохраню; ты сохраняешь – ты сохранишь; они сохраняют – они сохранят)
  10. УДАЛЯТЬ – УДАЛИТЬ + что? =to delete
    Я удалил эту папку, поэтому документ не сохранился
    (я удаляю – я удалю; ты удаляешь – ты удалишь; они удаляют – они удалят)
  11. ОТКРЫВАТЬ – ОТКРЫТЬ + что? = to open
    – Я открыл много сразу много сайтов, поэтому мой компьютер завис
    (я открываю – я открою; ты открываешь – ты откроешь; они открывают – они откроют)
  12. ЗАКРЫВАТЬ – ЗАКРЫТЬ + что? = to close
    – сначала надо сохранить документ, а потом закрыть его.
    (я закрываю – я закрою; ты закрываешь – ты закроешь; они закрывают – они закроют)
  13. ВСТАВЛЯТЬ – ВСТАВИТЬ + что? = to insert, to paste
    Нужно вставить диск, чтобы скачать программу.
    Сначала скопируй текст, потом вставь!
    (я вставляю – я вставлю; ты вставляешь – ты вставишь; они вставляют – они вставят)
  14. ВЫНИМАТЬ – ВЫНУТЬ + что? = to eject
    – надо вынуть диск, чтобы работать дальше
    (я вынимаю – я выну; ты вынимаешь – ты вынешь; они вынимают – они вынут)
  15. ПРИКРЕПЛЯТЬ – ПРИКРЕПИТЬ + что? + к чему? = to attach
    – к электронному письму была прикреплена фотография
    (я прикрепляю – я прикреплю; ты прикрепляешь – ты прикрепишь; они прикрепляют – они прикрепят)
  16. КОПИРОВАТЬ – СКОПИРОВАТЬ + что? + куда? = to copy
    – мне надо скопировать этот текст в свой документ
    (я копирую – я скопирую; ты копируешь – ты скопируешь; они копируют – они скопируют)
  17. НАЖИМАТЬ – НАЖАТЬ + на что? = to press down
    – нажми на эту клавишу и удали текст
    (я нажимаю – я нажму; ты нажимаешь – ты нажмёшь; они нажимают – они нажмут)
  18. ПОДВОДИТЬ – ПОДВЕСТИ курсор + к чему? = to point \ place a cursor
    – подведи курсор к этому слову
    (я подвожу – я подведу; ты подводишь – ты подведёшь; они подводят – они подведут)
  19. КЛИКАТЬ – КЛИКНУТЬ + на что? = to click
    – я кликаю на этот линк, но он не открывается
    (я кликаю – я кликну; ты кликаешь – ты кликнешь; они кликают – они кликнут)
  20. УСТАНАВЛИВАТЬ – УСТАНОВИТЬ +что? = to install
    – для работы мне необходимо установить новую программу и русский шрифт
    (я устанавливаю – я установлю; ты устанавливаешь – ты установишь; они устанавливают – они установят)
  21. ПЕЧАТАТЬ – НАПЕЧАТАТЬ + что? + на чём? = to type
    – я печатаю на русском языке ещё медленно
    (я печатаю – я напечатаю; ты печатаешь – ты напечатаешь; они печатают – они напечатают)
  22. РАСПЕЧАТЫВАТЬ – РАСПЕЧАТАТЬ + что? = to print
    – этот текст надо распечатать и передать профессору
    (я распечатываю – я распечатаю; ты распечатываешь – ты распечатаешь; они распечатывают – они распечатают)
  23. ПОСЫЛАТЬ – ПОСЛАТЬ + что? + кому? = to send
    – курсовую работу надо послать профессору.
    (я посылаю – я пошлю; ты посылаешь – ты пошлёшь; они посылают – они пошлют)
  24. ОТПРАВЛЯТЬ – ОТПРАВИТЬ + что? + кому? = to send
    – эти фотографии я отправлю всем участникам семинара
    (я отправляю – я отправлю; ты отправляешь – ты отправишь; они отправляют – они отправят)
  25. ПОЛУЧАТЬ – ПОЛУЧИТЬ + что? = to receive
    – мы получили много электронных сообщений
    (я получаю – я получу; ты получаешь – ты получишь; они получают – они получат)

Чтение: Антон Чехов. Медведь Часть 3

ЧАСТЬ 3 

V

Лука (входит). Чего вам?

Смирнов. Дай мне воды!

Лука уходит.

Смирнов: Нет, какая логика (1)! Человеку нужны деньги, а она не платит, потому что не в настроении заниматься денежными делами!..(2) Настоящая женская логика! Поэтому я никогда не любил и не люблю говорить с женщинами. Для меня легче сидеть на бочке с порохом (3), чем говорить с женщиной. 

Смирнов и Лука.

Лука (входит и подает воду). Барыня больны и не принимают.

Смирнов. Пошел!

Лука уходит.

Смирнов: Больны и не принимают! Не принимай… я останусь (4) и буду сидеть (5) здесь, пока не отдашь денег. Неделю будешь больна, ия неделю просижу здесь… Год будешь больна — ия год просижу... (Кричит в окно.) Семен, распрягай (6)! Мы не скоро уедем! Я здесь остаюсь! (Отходит от окна.) Плохо… жара невыносимая, денег никто не платит, плохо спал ночью…Голова болит… Водки выпить, что ли? (7) Кричит.) Человек!

Лука (входит). Что вам?

Смирнов. Дай рюмку водки!

Лука уходит.

Смирнов: Уф! (8) (Садится и оглядывает себя.) Я весь в пыли, сапоги грязные, не умыт, не причёсан…(9) Она, наверное, меня за разбойника приняла (10). (Зевает.) Ничего… я здесь не гость, а кредитор… 

Лука (входит и подает водку). Много вы позволяете себе, сударь… (11) Смирнов (сердито). Что?

Лука. Я… я ничего….

Смирнов. С кем ты разговариваешь?! Молчать! (12) 

Лука уходит. 

Смирнов. Ах, как я зол! Даже дурно делается… 

VIII 

Попова Смирнов. 

Попова (входит, опустив глаза). Прошу вас не кричать. В своем уединении (13) я отвыкла от (14) человеческого голоса и не выношу крика. (15) 

Смирнов. Заплатите мне деньги, ия уеду. 

Попова. Я сказала вам русским языком (16): у меня сейчас нет денег, подождите до послезавтра. 

Смирнов. Я тоже имел честь сказать вам русским языком: деньги нужны мне не послезавтра, а сегодня. Если сегодня вы мне не заплатите, то завтра я должен буду повеситься (17). 

Попова. Но что же мне делать, если у меня нет денег? 

Смирнов. Так вы сейчас не заплатите? Нет? 

Попова. Не могу… : 

Смирнов. В таком случае (18) я остаюсь здесь и буду сидеть, пока не получу... (Садится.) Послезавтра заплатите? Отлично! Я до послезавтра просижу... (Вскакивает.) Я вас спрашиваю: мне нужно заплатить завтра проценты или нет?.. Или вы думаете, что я шучу? 

Попова. Прошу вас не кричать! Здесь не конюшня! (19) 

Смирнов. Я вас не оконюшне спрашиваю, а отом — нужно мне платить завтра проценты или нет? 

Попова. Вы не умеете вести себя в женском обществе! (20) 

Смирнов. Нет-с, я умею вести себя в женском обществе! 

Попова. Нет, не умеете! Вы невоспитанный (21), грубый человек! Порядочные люди(22) не говорят так с женщинами! 

Смирнов. Ах! А как я должен говорить с вами? По французски, что ли? Мадам, же ву при…как я счастлив, что вы не платите мне денег… Ах, пардон, что беспокою вас! Какая сегодня прелестная погода! И этот траур так идёт вам! (23) 

Попова. Не умно и грубо. (24) 

ЧЕХОВ «МЕДВЕДЬ» ЧАСТЬ 3/ СЛОВАРЬ

1. «Какая логика!»- What sort of logic is that!

2. «не в настроении заниматься денежными делами» – she isn’t in the mood to discuss money matters

3. «Для меня легче сидеть на бочке с порохом» – I would rather sit on a barrel of gunpowder

4. «Я останусь» – I am going to stay

5. сидеть – to sit

6. «Распрягай!» – Unharness!

7. «Водки выпить, что ли?» — Shall I have some vodka?

8. Уф! -Ugh!

9. «Я весь в пыли, сапоги грязные, не умыт, не причёсан…» — Dust, dirty boots, unwashed face, uncombed hair

10. «Она, наверное, меня за разбойника приняла» – She probably took me for a highwayman

11. «Много вы позволяете себе, сударь…» – Yоu tаkе great liberty, sir….

12. Молчать! -Keep quiet!

13. в своем уединении –in my solitude

14. Отвыкнуть от чего? – to become unaccustomed to…

15. «Я не выношу крика» – I cannot stand loud talking / ѕhоutіng

16. «Я сказала вам русским языком» – I told you perfectly plainly

17. повеситься – to hаng myself

18. в таком случае – then

19. «Здесь не конюшня!» – This is not a stable!

20. вести себя в женском обществе — to trеаt а lady { “to bеhаvе before women” 21. невоспитанный — bad-mаnnеrеd / ill-bred

22. порядочные люди – decent people

23. «Ах, пардон, что беспокою вас! Какая сегодня прелестная погода! И этот траур так идёт вам!»—Ah, pardon. I have disturbed you! Such lovely weather today! And how well you look in mourning!

24. «Не умно и грубо» – That’s silly and rude. 

Чтение: Антон Чехов. Медведь. Часть 2

ЧАСТЬ 2 

IV 

Попова, Лука и Смирнов. 

Смирнов (входя, Луке). Дурак (1), любишь много разговаривать… (2) Осёл (3)! (Увидев Попову, с достоинством.) Мадам, честь имею представиться (4): отставной поручик артиллерии (5), Григорий Степанович Смирнов! Вынужден беспокоить вас по весьма важному делу… 

Попова (не подавая руки). Что вам угодно? (6) 

Смирнов. Ваш покойный муж был должен мне (7) Тысячу двести рублей. Так как завтра я должен платить проценты в банк (8), то я просил бы вас, сударыня, заплатить Мне деньги сегодня же. 

Попова. Тысяча двести… А за что мой муж был вам должен? 

Смирнов. Он покупал у меня овес. 

Попова (вздыхая, Луке). Не забудь же, Лука, сказать, чтобы Тоби дали больше овса. 

Лука уходит. 

(Смирнову.) Если Николай Михайлович был вам должен, то, конечно, я заплачу; но, извините пожалуйста, у меня сегодня нет денег. Послезавтра (9) вернется из города мой управляющий (10), и я прикажу ему заплатить вам, а пока я не могу этого сделать… К тому же, сегодня исполнилось ровно  семь месяцев, как умер мой муж, и у меня сейчас такое настроение (11), что я совсем не могу заниматься делами (12). 

Смирнов. А у меня сейчас такое настроение, что если я завтра не заплачу проценты, то у меня опишут имение! (13) 

Попова. Послезавтра вы получите ваши деньги. 

Смирнов. Мне нужны деньги не послезавтра, а сегодня. 

Попова. Простите, сегодня я не могу заплатить вам. 

Смирнов. А я не могу ждать до послезавтра. 

Попова. Что же делать, если у меня сейчас нет! 

Смирнов. Значит, не можете заплатить? 

Попова. Не могу… 

Смирнов. Гм!.. Это ваше последнее слово? 

Попова. Да, последнее. 

Смирнов. Последнее? Положительно? (14) 

Попова. Положительно. 

Смирнов. Благодарю. (Пожимает плечами.) А еще хотят, чтобы я не сердился! (15) Как я могу не сердиться? (16) Мне ужасно нужны деньги… Выехал я еще вчера утром, был у всех своих должников (17), и никто из них заплатил свой долг! Измучился, как собака! (18) Наконец приезжаю сюда, надеюсь получить, а меня угощают «настроением»! (19) Как же не сердиться? 

Попова. Я вам ясно сказала: управляющий вернется из города, тогда и получите. 

Смирнов. Я приехал не к управляющему, ак вам! Зачем мне ваш управляющий?! 

Попова. Простите, я не привыкла к такому тону. (20) Я вас больше не слушаю. (Быстро уходит.

Смирнов (один)

Смирнов. Настроение… Семь месяцев назад муж умер! Да Мне-то нужно платить проценты или нет? Я вас спрашиваю: нужно платить проценты или нет? Ну, у вас муж умер, настроение … управляющий куда-то уехал, а мне что делать? Приезжаю к Груздёву- дома нет, Ярошевич спрятался (21), у Мазутова — холера (22), у этой — настроение (23). Никто не платит! А всё потому, что я слишком деликатен с ними! Погодите! (24) Узнаете вы меня! Я не позволю шутить с собою! (25) Останусь и буду здесь, пока она не заплатит! Брр!.. Как я зол сегодня (26), как я зол! Боже мой, мне даже дурно делается! (Кричит.) Человек! (27) 

ЧЕХОВ «МЕДВЕДЬ» ЧАСТЬ 2 СЛОВАРЬ 

1. дурак – fool 

2. “любишь много разговаривать…” – you make too much noise 

3. осел – ass 

4. “честь имею представиться…” – I have the honour to introduce myself 

5. отставной поручик артиллерии – retired lieutenant of artillery 

6. “Что вам угодно??? – What do you want? 

7. «Ваш покойный муж был должен мне» – Your lаtе husband 

owed me… 

8. платить – заплатить проценты – to pay the interest on a 

mortgage 

9. послезавтра – the day after tomorro

10. управляющий – manager 

11. “у меня сейчас такое настроение …” – I’m in such a mood 

12. заниматься делами – to work on (estate/money) matters 

13. «У меня опишут имение!» – Thеу’ll take my estate! 

14. «Положительно?» — Absolutely (last word)? 

15. «А еще хотят, чтобы я не сердился!» – And thеn people 

want me not to get angry! 

16. «Как я могу не сердиться?» – How on earth am I nоt tо 

get angry? 

17. должник – debtor 

18. «Измучился, как собака!» – I am exhausted like a dog 

19. «а меня угощают «настроением»! – thеу аrе trеаtіng me 

with a “state of mind” (“a mood”) 

20. «я не привыкла к такому тону» – I am not uѕеd tо ѕuсh a 

tone…. 

21. «спрятался» – hаѕ hidden himself 

22. холера – cholera 

23. «у этой — настроение!» 

– thiѕ wоmаn hаѕ … moods! 

24. «Погодите!» – Well, just wait and ѕее! 

25. «Я не позволю шутить с собою!» – I won’t let you joke 

(play) with me! 

26. «Как я зол сегодня!» – How angry I am today! 

27. «Мне даже дурно делается» – I аm еvеn starting to feel 

sick! 

28. Человек! – Servant! 

ТРКИ-2. Тренировочный тест. Пишем ЗАЯВЛЕНИЕ Часть 5

В этом тесте проверяются знания официально-делового стиля общения

Задание: Прочитайте заявление, выберите правильный вариант ответа.

132.
А. Уважаемому господину начальнику
Б. Начальнику отдела продаж
В. Дорогому начальнику отдела продаж
Г. Товарищу начальнику в отдел продаж

133. А. хлебозавода №4 города Воронежа
Б. на хлебозаводе №4 города Воронежа
В. хлебозавода №4 в городе Воронеже
Г. на хлебозаводе №4 в городе Воронеже

Иванову П.П,
134. А. от товарища старшего продавца
Б. от старшей продавщицы
В. от старшего продавца
Г. продавца старшего

Михайловой А.В.

З А Я В Л Е Н И Е

135.
А. Попрошу Вас
Б. Прошу Вас
В. Попросила бы Вас
Г. Очень прошу Вас

136.
А. выдать
Б. дать
В. разрешить
Г. предоставить
мне внеочередной отпуск

137.
А. с 5 по 19 апреля
Б. от 5 до 19 апреля
В. от 5 по 19 апреля
Г. на 5-19 апреля

138.
А. по причине семейных обстоятельств
Б. из-за семейных обстоятельств
В. благодаря семейным обстоятельствам
Г. по семейным обстоятельствам

139.

А. 2021 г., 28 марта
Б. 28, март, 2021 г.
В. 28 марта 2021 г.
Г. 2021, март, 28

140.

А. Михайлова А.В.
Б. Заранее благодарна, Михайлова
В. С благодарностью А.В. Михайлова
Г. С уважением, Михайлова А.В.

ТРКИ-2. Тренировочный тест. ЛЕКСИКА. Часть 4

В этой части теста проверяются знания ПРИЧАСТИЙ И ДЕЕПРИЧАСТИЙ, а также способность устанавливать синонимические соответствия

Установите синонимические соответствия между выделенными конструкциями и вариантами ответов.

97. Опоздавшие на самолёт пассажиры должны ждать следующего рейса.А. которые опаздывают
Б. которые опоздают
В. которые опоздали
Г. которые опаздывали
98. Оркестр, который исполнял симфонию, был очень известным.А. исполнивший
Б. исполнявший
В. исполненный
Г. исполняющий
99. Я обязательно посмотрю балет, поставленный в Большом театреА. который поставят
Б. который ставили
В. который будут ставить
Г. который поставили
100. Мы получили письмо от коллег, которых пригласили на конференцию.А. приглашаемых
Б. пригласивших
В. приглашающих
Г. приглашённых
101. Я знаю хорошего художника, который обучает детей рисованию.А. обучавшего
Б. обучаемого
В. обучающего
Г. обученного
102. Сыну особенно нравится зелёный чай, который привозят из Китая.А. привозимый
Б. привозящий
В. привезённый
Г. привозивший
103. Надо строго наказывать водителей, нарушающих правила движения.А. которые нарушают правила
Б. которые нарушили правила
В. которые нарушали правила
Г. которые нарушат правила
104. Обидевшись, Николай не позвонил другуА. когда обиделся
Б. если обидится
В. так как обиделся
Г. после того, как обиделся
105. Комиссия задала много вопросов директору завода, устанавливая причину аварииА. поэтому установила
Б. когда устанавливала
В. хотя установила
Г. после того как установила
106. Объяснив секретарю цель прихода, мы прошли в кабинет директора.А. в результате объяснения
Б. Хотя мы объяснили
В. При объяснении
Г. после того как объяснили
Выберите правильный вариант ответа:
107. Мы спросили… Марк лететь самолётомА. не согласится ли
Б. если согласится
108. Вместе с Таней в театр пойдут Вера и Сергей, а … ВаляА. тоже
Б. также
109. В 10 вечера мы уже спали, … брат спал, а я лежал и думал.А. а именно
Б. но всё-таки
В. то есть
Г. следовательно
110. Рядом с домом есть магазин, … я предпочитаю супермаркет подальше.А. также
Б. однако
В. да и
Г. либо
111. Марта уже несколько раз меняла день приезда:… во вторник хотела приехать, … в среду,… в пятницу.А. да…да…да
Б. или…или…или
В. либо…либо…либо
Г. то…то…то
112. Городок… мы приехали, оказался довольно милым.А. куда
Б. откуда
В. в котором
Г. где
113. Мой сын сразу догадался, … должен закончиться этот детектив.А. каким
Б. чем
В. так
Г. о чём
114. Отец пригласил гостей… отметить свой юбилей.А. потому что
Б. когда
В. в котором
Г. чтобы
115. Сергей, … выполнить просьбу брата, поехал к знакомым.А. для чего
Б. с тем
В. для того, чтобы
Г. потому
116. Ты должен пойти с дочерью в зоопарк… обещалА. когда
Б. благодаря тому
В. хотя
Г. раз
117. Спасибо тебе,…я не нашёл бы такую хорошую работу.А. без твоего совета
Б. благодаря твоему совету
В. в случае твоего совета
Г. в результате твоего совета
118. …выйти из дома, я ещё раз проверила, на месте ли документы.А. В то время как
Б. До того как
В. перед тем как
Г. после того как
119. Мы устроили вечеринку и танцевали, … пришли родители.А. пока не
Б. пока
В. прежде чем
Г. с тех пор как
120. Много воды утекло, … мы расстались.А. в то время как
Б, когда
В. пока
Г. с тех пор как
121. Сегодня холодно, боюсь, … сын не простудился.А. что
Б. как бы
В. если
Г. потому что
122. Невозможно представить, … Ольга ошиблась.А. как бы
Б. чтобы
В. как будто
Г. если
123. Крик был таким неожиданным, …все вздрогнули.А. как
Б. каким
В. с которым
Г. что
124. Мальчик слушал песню так внимательно, … сразу запомнил все слова.А. что
Б. чем
В. как
Г. потому что
125. Бывают такие дни, … чувствуешь себя не в своей тарелке.А. какие
Б. в какие
В. когда
Г. поэтому
126. Мы не поверили Виктору, … он ни старался нас убедить.А. хотя
Б. раз
В. как
Г. несмотря на то что
127. Несколько дней стоял густой туман, … все рейсы были отложены.А. так что
Б. постольку
В. поскольку
Г. так как
128. Нам было настолько весело, … мы не заметили, как пролетело время.А. хотя
Б. потому что
В. что
Г. как
Установите синонимические соответствия между выделенными конструкциями и вариантами ответов.
129. Таня взяла отпуск по уходу за больным ребёнком.А. если ребёнок был болен
Б. когда ребёнок был болен
В. пока ребёнок был болен
Г. потому что ребёнок был болен
130. За разговорами время всегда летит быстро.А. Так как разговариваешь
Б. Когда разговариваешь
В. Хотя разговариваешь
Г. пока разговариваешь
131. Спасатели вылетели на помощь терпящим бедствие.А. поскольку помогали
Б. для того что помочь
В. для того чтобы помогли
Г. для того чтобы помочь

ТРКИ-2. Тренировочный тест. Лексика. Часть 3

Выполняя этот тренировочный тест, вы можете проверить, насколько ваши знания ЛЕКСИКИ русского языка соответствуют второму сертификационному уровню.

Выберите правильный вариант ответа:

66. В 5 часов… ещё не было: они опаздывали.А. гости
Б. гостей
В. гостям
Г. с гостями
67. Не надо завидовать… А. с чужими достижениями
Б. о чужих достижениях
В. чужих достижений
Г. чужим достижениям
68. Вопреки… ударили сильные морозы.А. всем прогнозам
Б. всеми прогнозами
В. всех прогнозов
Г. все прогнозы
69. После ссоры мы с трудом восстановили…А. с прежними отношениями
Б. к прежним отношениям
В. прежних отношений
Г. прежние отношения
70. Он стал хорошим специалистом, но не добился… в жизниА. большие успехи
Б большим успехам
В. больших успехов
Г. большими успехами
71. Мне не нравится, когда употребляют… А. грубых слов
Б. грубыми словами
В. к грубым словам
Г. грубые слова
72. После спектакля мы с друзьями всегда обмениваемся…А. своими впечатлениями
Б. свои впечатления
В. со своими впечатлениями
Г. о своих впечатлениях
73. Эти рисунки выполнены…А. русским художникам
Б. русскими художниками
В. русских художников
Г. русский художники
74. Этого человека обвиняют… А. о многих преступлениях
Б. многих преступлений
В. во многих преступлениях
Г. на многих преступления
75. Это давняя история, я уже не помню, с чего всего…А. начнётся
Б. начинается
В. начнутся|
Г. началось
76. На приёме в испанском посольстве… дипломат МаксимоваА. присутствовал
Б. присутствовали
В. присутствовала
Г. присутствуют
77. Он … мне, как только мы познакомилисьА. нравился
Б. нравится
В. понравился
Г. понравится
78. У него удивительная способность… выход из любой ситуацииА. находить
Б. находит
В, найдёт
Г. находил
79. Максим не хочет выступать на вечере, боюсь, нам его не …А. убеждать
Б. убедить
В. убедим
Г. убеждаем
80. В этом доме давно … детских голосовА. слышится
Б. не слышатся
В. не слышны
Г. не слышно
81. В журнале… ряд статей об изменении климатаА. опубликованы
Б. опубликуются
В. опубликован
Г. опубликовался
82. Ветром… мои газетыА. унёс
Б. унесло
В. унесли
Г. уносил
83. Уже поздно, боюсь, он не… А. приходит
Б. придёт
84. Какой тяжёлый чемодан! Его невозможно…А. поднять
Б. поднимать
85. Лена, как это часто бывает, забыла … суп.А. солить
Б. посолить
86. Моя мама никогда не … на книгахА. экономила
Б. сэкономила
87. Ах, если бы завтра Андрей… меня в театрА. пригласил
Б. приглашал
88. Я не могу… в квартиру: ключ забыла!А. входить
Б. войти
89. Финансирование этого проекта… из года в годА. будет расти
Б. вырастет
90. … я быть похожим на него, у меня бы ничего не получилосьА. реши
Б. решай
91. Вечером идём в театр, … билеты!А. не забывай!
Б. не забудь!
92. … меня Нина заранее, я бы тоже посмотрела эту передачуА. Предупреждай!
Б. Предупреди!
93. … поездку, а то погода испортитсяА. Не отложи!
Б. Не откладывай!
94. …, используя только натуральные продуктыА. Эти йогурты приготавливают
Б. Эти йогурты приготовлены
В. Эти йогурты приготавливаются
Г. Приготовление этих йогуртов
95. Сейчас часто снимают фильмы, … А. Применяется компьютерная техника
Б. применяющие компьютерную технику
В. При применении компьютерной техники
Г. применяя компьютерную технику
96. Обдумав предложение руководителя,…А. мы изменили проект
Б. проект был изменён
В. изменился проект
Г. изменится проект

ТРКИ-2. Тренировочный тест. Лексика. Часть 2

Выполняя эти тренировочные задания, вы сможете узнать, насколько ваши знания ЛЕКСИКИ соответствуют ВТОРОМУ сертификационному уровню.

Задание 2. Выберите правильный вариант ответа:

33. Накануне… мы привыкли готовить подарки.А. Рождества
Б. Рождеству
В. Рождеством
Г. Рождество
34. Не понимаю, … ты рассчитывал, когда тратил эти деньги.А. к чему
Б. на что
В. чем
Г. о чём
35. Вы не знаете, где стоит поезд… А. Костромы
Б. В Костроме
В. на Кострому
Г. к Костроме
36. Извините, я написала это…А. ошибкой
Б. по ошибке
В. от ошибки
Г. из-за ошибки
37. Оля приехала в Москву… образования.А. к продолжению
Б. продолжением
В. на продолжение
Г. для продолжения
38. Вчера в гостях мы поссорились… А. из-за тебя
Б. тобой
В. у тебя
Г. о тебе
39. Среди… Виктор чувствовал себя одиноко.А. праздничной толпе
Б. праздничную толпу
В. праздничной толпой
Г. праздничной толпы
40. Извините, я спешу: не хочу пропускать … сериала.А. последнюю серию
Б. с последней серии
В. к последней серии
Г. в последней серии
41. Мы не ожидали, что в такое время попадём… А. большой пробке
Б. в большой пробке
В. в большую пробку
Г. с большой пробкой
42. Было интересно прочитать о взглядах учёных… страны.А. на экономическое развитие
Б. экономического развития
В. экономическому развитию
Г. об экономическом развитии
43. В гостинице нам дали отличный номер: из окна открывается… А. к потрясающему виду
Б. с потрясающим видом
В. потрясающий вид
Г. потрясающего вида
44. Жизнь превратила робкого юношу…А. до настоящего мужчины
Б. в настоящего мужчину
В. настоящему мужчине
Г. настоящим мужчиной
45. Молодых девушек очень волнует…А. о красивой внешности
Б. с красивой внешностью
В. красивую внешность
Г. красивая внешность
46. Какой талантливый режиссёр! Мы все восхищаемся…А. его последнему фильму
Б. его последним фильмом
В. его последнего фильма
Г. на его последний фильм
47. Стыдно… не понимать таких простых вещей!А. взрослой девушке
Б. для взрослой девушки
В. взрослую девушку
Г. взрослая девушка
48. Завтра хочу обязательно посмотреть выставку… А. дорогого белья
Б. с дорогим бельём
В. из дорогого белья
Г. о дорогом белье
49. Я давно наблюдаю…. её ждёт большое будущее.А. эту ученицу
Б. за этой ученицей
В. с этой ученицей
Г. этой ученицы
50. Мы долго уговаривали… не уходить так рано.А. для нашего гостя
Б. с нашим гостем
В. нашему гостю
Г. нашего гостя
51. … потребовалось несколько дней, чтобы подняться на вершинуА. этот альпинист
Б. этого альпиниста
В. этому альпинисту
Г. для этого альпиниста
52. Во время спора все перешли на крик, только Борис говорил… А. с тихим голосом
Б. о тихом голосе
В. через тихий голос
Г. тихим голосом
53. Матвей вглядывался… на другом берегу, но не мог понять, кто там стоит.А. на высокой фигуре
Б. к высокой фигуре
В. в высокую фигуру
Г. высокой фигуры
54. Мария написала мне сначала из Курска, а потом…А. из-под Тулы
Б. под Тулой
В. на Тулу
Г. с Тулы
55. Этот журналист стал писать гораздо…А. интересно
Б. интересным
В. интересный
Г. интереснее
56. Я совершенно не разбираюсь…А. с современной музыкой
Б. современную музыку
В. в современной музыке
Г. для современной музыки
57. Директор попросил секретаря напомнить ему…А. о запланированном визите
Б. к запланированному визиту
В. запланированный визит
Г. запланированного визита
58. Темнело, и Олег сел ближе… А. у настольной лампы
Б. к настольной лампе
В. с настольной лампой
Г. настольную лампу
59. За помощью мы обратились…А. Андрей Николаевич
Б. к Андрею Николаевичу
В. у Андрея Николаевича
Г. с Андреем Николаевичем
60. Мы так и не договорились, кто будет отвечать…А. о принятом решении
Б. после принятого решения
В. за принятое решение
Г. принятым решением
61. Света хорошо одевается, сегодня она пришла…А. в синем платье
Б. с синим платьем
В. синее платье
Г. синего платья
62. Мы закончили репетицию… до начала концерта.А. в десять минут
Б. на десять минут
В. за десять минут
Г. до десяти минут
63. Антон обещал позвонить… А. через неделю
Б. после недели
В. неделей
Г. за неделю
64. Чтобы поехать за город, Максим… взял машинуА. по субботам
Б. за субботу
В. через субботу
Г. на субботу
65. Мы поедем в деревню…А. к ранней весне
Б. пока ранняя весна
В. во время ранней весны
Г. ранней весной

ТРКИ-2. Тренировочный тест. Лексика. Часть 1

Выполняя этот тест, вы можете проверить, насколько ваши знания ЛЕКСИКИ русского языка соответствуют второму сертифицированному уровню.

Задание 1.
Выберите правильный вариант ответа:

1. Андрей решил уйти с работы и написал заявление…А. для ухода
Б. об уходе
В. по уходу
Г. на уход
2.Памятник был необычным, и мы обошли … негоА. вокруг
Б. около
В. вдоль
Г. мимо
4. Осенью крестьянам приходится… работать, чтобы убрать урожайА. очень
Б. сильно
В. много
Г. безгранично
5. Анна очень… съездила на рынок: купила всё, что планировала.А. счастливо
Б. удобно
В. удачно
Г. благополучно
6. Володя очень старался, но все его усилия имели… результатА. плачевный
Б. плаксивый
В. плачущий
Г. заплаканный
7. Эти страны уже давно установили… отношенияА. дипломированные
Б. дипломатичные
В. дипломные
Г. дипломатические
8. В этом банке очень … условия кредитаА. выгодные
Б. пригодные
В. высокие
Г. льготные
9. Этот фильм произвёл на всех… впечатлениеА. неповторимое
Б. забытое
В. неограниченное
Г. эмоциональное
10. Как хорошо, что я купил билеты на … поезд!А. быстрый
Б. срочный
В. скорый
Г. скоростной
11. Эти … нужно выполнить к концу месяцаА. примеры
Б. проблемы
В. задания
Г. занятия
12. Он не сможет тебе помочь, у него слишком мало… в таких делахА. информации
Б. опыта
В. опытов
Г. поступков
13. За улучшение экологии выступает… города.А. общество
Б. общность
В. общительность
Г. общественность
14. Мы полгода занимались… нашей маленькой квартиры на большуюА. разменом
Б. обменом
В. переменой
Г. заменой
15. Вчера в Российском посольстве прошли важные…А. беседы
Б. обсуждения
В. переговоры
Г. договоры
16. Извини, мне надо вернуться: я забыл… в машинеА. кое-что
Б. кое-как
В. что-нибудь
Г. кое-какой
17. Илье было всё равно, что читать в поезде, и он купил… газетыА. кое-какие
Б. какие-нибудь
В. какие-то
Г. сколько-нибудь
18. Весь отпуск сестра… на дачеА. побывала
Б. побыла
В. прибыла
Г. пробыла
19. В вашей работе много недостатков, придётся всё…А. проделать
Б. сделать
В. доделать
Г. переделать
20. Вот бланк, … сюда свою фамилиюА. впишите
Б. перепишите
В. запишите
Г. спишите
21. Мой брат… прекрасными способностямиА. владеет
Б. обладает
В. имеет
Г. может
22. Почему Ирина всегда… в тёмном?А. ходит
Б. носит
В. идёт
Г. несёт
23. Ребёнок с трудом в гору… новые санкиА. вёл
Б. катил
В. тащил
Г. лез
24. Каждые должен … ответственность за свои поступкиА. тащить
Б. нести
В. вести
Г. носить
25. Мне не нравится этот мужчина: у него глаза…А. ходят
Б. лезут
В. бегут
Г. бегают
26. Павел Иванович старается не… не в своё делоА. ходить
Б. лезть
В. лазить
Г. идти
27. Из-под стола… котёнок и посмотрел на насА. перелез
Б. вылез
В. ушёл
Г. перебежал
28. Завтра мы решили … вещи на дачуА. внести
Б. переехать
В. перевести
Г. перевезти
29. Было поздно, и мама … ребёнка домойА. увела
Б. довела
В. уводила
Г. ввела
30. Вечером Аня очень устаёт: много сил … на домашнее хозяйствоА. переходит
Б. проходит
В. уходит
Г. выходит
31. В этом году мы …. свой отпуск на октябрьА. перевели
Б. привели
В. перенесли
Г. отнесли
32. Артём – сдержанный человек, но пробки на дорогах… его из себяА. уводят
Б. выносят
В. отводят
Г. выводят