Чтение: Антон Чехов. Медведь. Часть 5

 ЧАСТЬ 5 

Попова . Убирайтесь вон (1)! 

Смирнов . Прошу быть повежливее! 

Попова (кричит). Вы мужик (2)! Грубый медведь!  Монстр!(3) 

Смирнов . Как? Что вы сказали? 

Попова . Я сказала, что вы медведь, монстр! 

Смирнов (подходя к ней – approaching her). Kакое право вы имеете оскорблять (4) меня? 

Попова . Да, оскорбляю… ну, так что же? Вы думаете, я вас боюсь? 

Смирнов . А вы думаете, что если вы женщина, то имеете право оскорблять безнаказанно (5)? Да? К барьеру!(6) 

Лука . Господи!.. 

Смирнов . Стреляться (7)

Попова . Если вы громко кричите, то, думаете, я боюсь вас?  А? Медведь! 

Смирнов . К барьеру! Я никому не позволю (8) оскорблять себя и не посмотрю, что вы женщина (9)

Попова (стараясь перекричать – trying to interrupt him). Медведь! Медведь! Медведь! 

Смирнов . Пора забыть предрассудoк (10), что только одни мужчины должны платить за оскорбления(11)Равноправие так равноправие (12)! К барьеру! Попова . Стреляться хотите? Хорошо! 

Смирнов . Сию минуту (13)

Попова . Сию минуту! После мужа остались револьверы… Я сейчас принесу их сюда… ( идет и возвращается.) С каким удовольствием я влеплю пулю (14) в ваш медный лоб (15)Чёрт вас возьми (16)! (Уходит.) 

Смирнов . Я подстрелю ее, как цыпленка (17)

Лука . (Становится на колени.) Сделай милость, пожалей меня (18), старика, уйди ты отсюда!  

Смирнов (не слушая его). Стреляться, вот это и есть эмансипация! Тут все равны! Подстрелю ее из принципа (19)!  Но какая женщина? (Дразнит.- parodying her) «Чёрт вас возьми… влеплю пулю в медный лоб…» Приняла вызов (20)!  Первый раз в жизни вижу такую… 

Лука . Уйди, пожалуйста!  

Смирнов . Это — женщина! Вот это я понимаю (21)!  Настоящая женщина! Oгонь (22)! Даже убивать жалко (23)! Она мне положительно (24) нравится! Положительно! Готов даже долг ей простить...(25) и злость прошла… Удивительная женщина! 

Те же и Попова . 

Попова (входит с револьверами). Вот они, револьверы (26)…Но, вы мне сначала покажите, как нужно стрелять… Я никогда в жизни не держала в руках револьвера (27)

Лука . Спаси, Господи, и помилуй… Пойду садовника(28) и кучера (29) поищу… (Уходит.) 

Смирнов Держать револьвер нужно так… (В сторону.) Какие глаза!  

Попова . Так? 

Смирнов . Да, так… Голову немножко назад!(30) Вытяните руку… Вот так… Потом вот этим пальцем надавливаете (31) здесь — и больше ничего…  

Попова . Хорошо… В комнатах стреляться неудобно (32),  пойдемте в сад.

Смирнов . Пойдемте. Только знайте, что я выстрелю в воздух (33). 

Попова . Почему? 

Смирнов . Потому что… потому что… Это мое дело,  почему! 

Попова . Вы боитесь (34)? Да? А-а-а-а! Нет, вы идите за мной, пожaлуйста! боитесь? 

Смирнов . Да, боюсь. 

Попова . Неправда! Почему вы не хотите стреляться? Смирнов . Потому что… потому что вы… мне нравитесь. 

Попова (злой смех). Я ему нравлюсь! Он смеет говорить,  что я ему нравлюсь! (Указывает на дверь.-Points to the door) Идите!

ЧЕХОВ «МЕДВЕДЬ» ЧАСТЬ 5 / СЛОВАРЬ 

1. Убирайтесь вон! – Get out! /Be off! 

2 . мужик – muzhik (Russian peasant) 

3. Грубый медведь! Монстр! – A coarse bear! A monster!  4 . оскорблять – оскорбить кого? – to insult  

5 . безнаказанно – with impunity / unpunished  

6. “К барьеру!” – “To the barrier!” (“I challenge you to a duel!”) 

7. “Cтреляться” – “Duel!” (literally: “Let’s fight a duel!”) 

8. “Я никому не позволю” + infin. – I won’t allow anyone…” 

9. “не посмотрю, что вы женщина” – “I don’t care if you are a woman” 

10.”Пора забыть предрассудoк” – “It’s time to forget the prejudice” 

11. оскорбления – insults  

12. “Равноправие так равноправие” – “if you want equality of rights  you can have it”  

13. “Сию минуту !” – “This very minute!”  

14. “я влеплю пулю” – I will put a bullet  

15. медный лоб – copper forehead (blockhead)  

16. “Чёрт вас возьми!” – Devil take you!  

17. ” Я подстрелю ее, как цыпленка!” – I’ll bring her down like a  chicken!  

18. “Сделай милость, пожалей меня” – Please, be so kind, have pity  on me  

19. из принципа – out of principle  

20. принимать – принять вызов – to accept а challenge  21. “Вот это я понимаю!” – That’s the sort I can understand!  22. “Oгонь!” – fire  

23. кому? жалко (убивать кого?) – to feel sorry to … (kill)  24. положительно – absolutely  

25. прощать – простить долг – to forgive a debt  

26. револьвер – revolver, pistol  

27. «Я никогда в жизни не держала в руках револьвера” – I’ve never  held a pistol in my hands before.  

28. cадовник – gardener  29. кучер – coachman

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *