The Meaning of Russian Verbal Prefixes Part 6: Verb “СНЯТЬ”

Продолжаем публикацию о значении русских глагольных приставок. Наблюдаем, как в зависимости от приставки меняется значение глаголов, мотивированных глаголом СНЯТЬ

  1. Внимать – внять = внимательно слушать, понимать и принимать услышанное.
    Сын внял советам отца и бросил курить. (Сын начал курить. Отец каждый вечер разговаривал с сыном и рассказывал ему, что он еще растёт, что ему вредно курить… В результате сын внял советам отца и бросил курить).
    NB!!!
    Conjugation глагола ВНИМАТЬ:
    я внемлю мы внемлем
    ты внемлешь вы внемлете
    он внемлет они внемлют
    past: Внимал, внимала, внимали
    imperative: Внимай! внимайте!

    Conjugation глагола ВНЯТЬ:
    я вниму мы внимем
    ты внимешь вы внимете
    он внимет они внимут
    past: Внял, вняла, вняли
    imperative: Внемли! Внемлите!


    “Выхожу один я на дорогу;
    Сквозь туман кремнистый путь блестит;
    Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу
    И звезда с звездою говорит”. –
    М.Ю.Лермонтов

2. Донимать – донять = не давать кому-то покоя, надоедать do not give someone rest, to bother
Маленькие дети донимают родителей бесконечными вопросами! The small children annoyed the parents with endless questions!

3. Занимать – занять + кому? +Дательный = давать деньги в долг/взаймы
Друг всегда занимал мне деньги, когда у меня были трудные времена. My friend always loaned me money, when I was in trouble.
Занимать -занять + у кого? + Родительный = брать деньги в долг
Мне приходилось занимать деньги у родителей, когда я был студентом. I had to borrow money from my parents, when I was a student
Занимать-занять + что? + Винительный = заполнять пространство to fill the space
Книги занимают большую часть моего дома. The books fill a large portion of my house
Занимать-занять = карьерную должность, положение в обществе career position, position in society 
Раньше мой отец занимал высокий пост в Министерстве, а сейчас на пенсии. Before my father had a high position in the Ministry, and now he is on pension. 
Занимать-занять + что? = интересовать
Меня всегда занимала история, поэтому я поступил на исторический факультет I was always interested in history, therefore I was accepted onto a history a faculty (at a university).

4. Заниматься – заняться + чем? = что-то делать, выполнять какую-то работу, учиться something to do, to do some work, to study
Мой брат всю жизнь занимается литературой, пишет стихи и читает лекции по фольклору. My brother has studied literature for his whole life, writing poems and reading lectures on folklore. 
Перед экзаменом студент занимался всю ночь и теперь у него болит голова. Before the exam the student studied all night and now he had a headache. 
Заниматься – заняться = загораться, начинать гореть, появляться над горизонтом. To start to burn, to begin to burn, to appear above the horizon. 
От упавшей свечи занялся огонь и деревянный дом быстро сгорел. From the fallen candle started a fire and the wooden house quickly burned. 
Над горизонтом занималась заря, озаряя всё вокруг волшебным светом. Above the horizon dawn appeared on the horizon, illuminated everything in magical light.

5. Нанимать-нанять +кого? что? = принимать, приглашать для работы за плату. to hire, to invite for work for pay
Антоним – увольнять – to fire (someone) from work
Осенью фермер нанимает работников для сбора урожая овощей. In the fall the farmer hires workers for the collection harvesting the vegetables.

6. Наниматься – наняться = самому идти на работу
Во время эпидемии наш сосед нанялся работать помощником в госпиталь. In the time of the epidemic our neighbors go to work as a volunteer at the hospital

6. Обнимать – обнять+кого? что? = “окружать руками”, обхватывать руками кого-то…
Он обнял меня и заплакал…He hugged me and cried

7. Обниматься – обняться+ с кем? = “окружать руками”, обхватывать руками друг друга…
Мы встретились после долгой разлуки, обнялись и поцеловали друг друга. We met after the long separation, hugged and kissed each other.

8. Отнимать – отнять = отбирать что-то силой, лишать права владения  to take away something forcefully, to take away ownership rights 
Мальчишки отняли у девочки куклу и сломали её. The boys took away the doll from the girl and broke it. 
Отнимать – отнять = удалять хирургическим путём, ампутировать (take away by a surgery, amputate) 
Солдату отняли ногу после ранения. The solider’s leg was amputated after surgery 
Отнимать – отнять = математическая операция – минус! = вычитание (subtraction)
От семи отнять три – будет четыре! From seven minus three – equals four!

9. Перенимать – перенять = заимствовать, подражать
Дети часто перенимают привычки родителей Children often imitate the habits of their parents 

10. Принимать – принять = брать или получить
Мы приняли подарки от друзей для нашего малыша. We took the gifts from our friends for our baby.
Мне необходимо принимать лекарство от аллергии. It is necessary for me to take the medicine for allergies.
Мы с мужем любим принимать гостей. My husband and I love to invite guests.
Они должны принять решение самостоятельно! They should make the decision for themselves! 
Принимать – принять = согласиться взять кого-то на работу
Ура! Я успешно прошла собеседование и меня приняли на работу в очень известную компанию. I had a successful interview and I received work at a very famous company
Принимать – принять + во внимание! = take into account
С
уд принял во внимание тот факт, что подсудимый ранее никогда не нарушал закон. The judge took into account this fact, that the defendant never broke the law.

11. Поднимать – поднять = увеличить высоту, брать что-то с земли, с полу и т.п., помогать встать кому-то, =принимать вертикальное положение
Поднимать – поднять=справляться с чем-то: Было трудно начинать с нуля свой бизнес, но мы подняли наше производство. It was difficult to begin our business from zero, but we raised our production! 
Поднимать – поднять= будить, заставлять встать с постели: Мама поднимала меня в семь утра, когда мне надо было идти в школу. Mama raised me at seven in the morning, when I needed to go to school. 
Поднимать – поднять= вылечивать, растить: Мать осталась одна и после смерти отца сама подняла троих детей…
Она ухаживала за больным братом и подняла его с постели….


12. Подниматься – подняться
= самому просыпаться утром, вставать с постели,
Сегодня я поднялся среди ночи, потому что мне приснился кошмарный сон
. Today I got up in the middle of the night, because I dreamed a nightmare. Обычно я поднимаюсь в восемь утра. At times I get up at eight in the morning.
Подниматься = двигаться вверх
Подниматься по лестнице, на лифте, в гору…+ по карьерной лестнице…
to go up the stairs, on the lift, on the mountain
Антоним = спускаться-спуститься – двигаться вниз

13. Понимать – понять = постигать умом, познавать, видеть причину и последствия.
Моя собака всё прекрасно понимает, только не может мне сказать об этом. My dog understand everything well, only he cannot talk to me about this!

14. Пронимать -пронять = пронизывать = чувствовать ветер, холод, сырость, страх и т.п.).
Был такой сильный ветер, что пронимал насквозь. It was such a strong wind, that I felt it through me.
Пронимать -пронять= производить глубокое впечатление. Make a deep impression
Этот фильм пронял меня и теперь я думаю о том, что произошло в этом фильме…
This film made an impression on me and now I think about this, what happened in the film.

15. Разнимать – разнять =Отделять друг от друга. Separate from each other = Разводить силой в стороны (дерущихся). Мирить, заставлять прекратить ссору, спор.
Когда мы с братом были маленькими, мы часто дрались подушками и мама разнимала нас.
When my brother and I were young, we often fought and mom separated us. 

16. Снимать – снять = брать сверху to take a book from the shelve (the book is above)
Мне нужно каждый день снимать с дерева яблоки. (I need to harvest apples from the tree every day)
Снимать – снять=Удалять то, что было надето (to remove what was put on)
Он снял пальто и вошёл в комнату
(He took off the jacket and went into the room)
Снимать – снять=Сбивать (выстрелом, ударом и т.п.).To shoot down
Снять снайпера=убить снайпера – to take down a sniper= to kill a sniper
Снимать – снять= Освобождать, отстранять от работы, от занимаемой должности. to release, to remove from work, from office, to remove
Министра сняли за то, что он оказался коррупционером.
The minister was removed from office when he turned out to be a corrupt criminal!

Снимать – снять=Прекращать действие чего-л.; отменять. Мы надеемся, что карантин скоро снимут. We hope that the quarantine soon will be canceled!  

Снимать – снять=Освобождать, избавлять от чего-л., что беспокоит,
Аспирин снимает зубную боль. Aspirin stops my toothache!
Снимать – снять==Запечатлевать на фото- или кинопленке; фотографировать
Режиссёр снимает фильм о сталинских репрессиях. The director shot the film about stalin
Этот фильм сняли по реальным событиям. 

Я люблю снимать цветочки! I love to take pictures of flowers

17. Унимать – унять = Заставлять быть спокойным. Усмирять, призывать к порядку.
=Сдерживать, подавлять что-л. (чувство, переживание).
Полиция унимает протестующих с помощью слезоточивого газа.  The police pacified the protests with the help of tear gas
Спокойная музыка может унять волнение. Calm music can calm my worry

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *